<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://wiki.mozilla.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Fauzanalfi</id>
	<title>MozillaWiki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.mozilla.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Fauzanalfi"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/Special:Contributions/Fauzanalfi"/>
	<updated>2026-05-02T23:47:27Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.39.10</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id&amp;diff=1236728</id>
		<title>L10n:Teams:id</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id&amp;diff=1236728"/>
		<updated>2021-07-16T08:42:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: Adding Lidya as active member&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&amp;gt;Please request any translation/localization to: to l10n AT mozilla.web.id&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Indonesian (id)==&lt;br /&gt;
* Team website: http://www.mozilla.or.id&lt;br /&gt;
* Email for contacts: l10n(at)mozilla.web.id&lt;br /&gt;
* Telegram group: https://t.me/joinchat/RJsDgXmUnTb2q5LG&lt;br /&gt;
* Style Guide: [[L10n:Teams:id/Style_Guide|Gaya Selingkung Bahasa Indonesia]]&lt;br /&gt;
* Mailing Lists/Group: https://lists.mozilla.org/listinfo/community-indonesia&lt;br /&gt;
* Bug Report: [https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?product=Mozilla%20Localizations&amp;amp;component=id%20/%20Indonesian&amp;amp;rep_platform=All&amp;amp;op_sys=All&amp;amp;cc=indonesian.id@localization.bugs Mozilla Localization for Indonesian bug link]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
*Dasbor: [http://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=id Tautan untuk situs web dan aplikasi web] &amp;amp; [https://l10n.mozilla.org/teams/id Tautan untuk aplikasi proyek Mozilla]&lt;br /&gt;
* Mailing Lists/Group: https://lists.mozilla.org/listinfo/community-indonesia&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Cara Berkontribusi ====&lt;br /&gt;
* Silakan baca [[L10n:Teams:id/Berkontribusi|panduan ini untuk mulai berkontribusi di Pelokalan/L10n]]&lt;br /&gt;
* Panduan versi lawas:  https://groups.google.com/d/msg/mozilla.community.indonesia/1zckRQ1-gP8/zILuYLkyZXUJ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Active team members====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Name&lt;br /&gt;
! Email&lt;br /&gt;
! Role at Pontoon&lt;br /&gt;
! Role (old)&lt;br /&gt;
! Hg Access?&lt;br /&gt;
! SVN Access?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Andika Triwidada&lt;br /&gt;
| andika AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| Translator&lt;br /&gt;
| -&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dian Ina Mahendra&lt;br /&gt;
| dian dot ina AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| Translator (id, jv)&lt;br /&gt;
| L10n&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fauzan Alfi&lt;br /&gt;
| moz AT fauzanalfi dot com&lt;br /&gt;
| Manager (id, su, jv)&lt;br /&gt;
| SUMO&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Irayani Queencyputri&lt;br /&gt;
| rara AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| Translator&lt;br /&gt;
| SUMO&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Lidya Christina&lt;br /&gt;
| id dot lidya AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| Translator&lt;br /&gt;
| -&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Rizki Dwi Kelimutu&lt;br /&gt;
| kelimutu dot rizki AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| Translator&lt;br /&gt;
| SUMO&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Romi Hardiyanto&lt;br /&gt;
| romi AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| Manager (id)&lt;br /&gt;
| Toolkit/Browser/Mail/Calendar Owner&lt;br /&gt;
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=413283 Yes; Level 1 L10n]&lt;br /&gt;
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419669 Yes]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Active projects====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please take a look at Pontoon Page: https://pontoon.mozilla.org/id/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/id/firefox-aurora/ Firefox] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=fx_aurora&amp;amp;tree=fx_beta&amp;amp;tree=fx_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/id/firefox-for-android-aurora/ Firefox for Android] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=fennec_aurora&amp;amp;tree=fennec_beta&amp;amp;tree=fennec_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [http://mozilla.locamotion.org/id/thunderbird Thunderbird] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=tb_aurora&amp;amp;tree=tb_beta&amp;amp;tree=tb_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [http://mozilla.locamotion.org/id/lightning Lightning] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=cal_aurora&amp;amp;tree=cal_beta&amp;amp;tree=cal_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [https://localize.mozilla.org/id/ Web Localization at Verbatim]&lt;br /&gt;
* [https://support.mozilla.org/id/localization Mozilla Support (aka SUMO)]&lt;br /&gt;
* [http://www.mozilla.org/id/newsletter/ Nawala Mozilla]&lt;br /&gt;
* [https://www.transifex.com/organization/webmaker Webmaker]&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Localizing SUpport.MOzilla.org (SUMO) =====&lt;br /&gt;
If you want to help localize http://support.mozilla.org/id into Indonesian, please do the following:&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/users/authcontributor Create a SUMO account]&lt;br /&gt;
# If you can, [https://support.mozilla.org/groups/indonesian-localization get in touch with the Group Leader(s) listed here via a Private Message]. If there is nobody listed there, please get in touch with [http://support.mozilla.org/user/vesper Michał / vesper].&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/kb/localize-mozilla-support Read our universal l10n documentation here]. For language-specific documentation, please get in touch with your Group Leader(s).&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/forums/l10n-forum/711196 Visit your language thread in the forums and introduce yourself to the community]. We don’t bite, unless you’re made of cake.&lt;br /&gt;
# You&#039;re ready to go! If you have any questions, ask them on the forums.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- if you have questions or comments, please contact vesper@mozilla.com --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====L10n tools====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Translation: [http://pontoon.mozilla.org/id/ Pontoon] &lt;br /&gt;
* Glossary: [https://transvision.mozfr.org Transvision]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== History ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Previous team members====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Name&lt;br /&gt;
! Email&lt;br /&gt;
! Role&lt;br /&gt;
! Hg Access?&lt;br /&gt;
! SVN Access?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Andi Darmawan&lt;br /&gt;
| andi dot darmawan AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| SUMO&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Benny Chandra&lt;br /&gt;
| bennychandra AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| Verbatim &amp;amp; Pootle Reviewer (various projects)&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Viking KARWUR&lt;br /&gt;
| vikingkarwur AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| Verbatim&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Previous effort =====&lt;br /&gt;
* Martin Tedjawardhana, Adi Jayanto, Dody Suria Wijaya:  tautan bugzilla [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=280249], [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=328651]&lt;br /&gt;
* Mozilla M12: Endro Koesno, Daniel Howard, Albert Sutojo - [http://web.archive.org/web/20081224033440/http://www.mountbromo.com/tech/mozilla/mozilla-id.html tautan di web.archive.org]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Firefox 2 Language Pack Project =====&lt;br /&gt;
* [http://code.google.com/p/moz-langpack-id/ Proyek Paket Bahasa Mozilla untuk Bahasa Indonesia]&lt;br /&gt;
* Releases in [https://addons.mozilla.org/id/firefox/addon/6293 Bahasa Indonesia (ID) Language Pack on AMO]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Dictionary for spellchecker=====&lt;br /&gt;
Created from dictionaries files by Benitius Brevoort, releases in [https://addons.mozilla.org/id/firefox/addon/6818 Kamus Pengecek Ejaan Bahasa Indonesia on AMO]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;[[category:L10n Teams|id]]&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id&amp;diff=1236727</id>
		<title>L10n:Teams:id</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id&amp;diff=1236727"/>
		<updated>2021-07-16T08:26:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: Adding Andika as active member&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&amp;gt;Please request any translation/localization to: to l10n AT mozilla.web.id&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Indonesian (id)==&lt;br /&gt;
* Team website: http://www.mozilla.or.id&lt;br /&gt;
* Email for contacts: l10n(at)mozilla.web.id&lt;br /&gt;
* Telegram group: https://t.me/joinchat/RJsDgXmUnTb2q5LG&lt;br /&gt;
* Style Guide: [[L10n:Teams:id/Style_Guide|Gaya Selingkung Bahasa Indonesia]]&lt;br /&gt;
* Mailing Lists/Group: https://lists.mozilla.org/listinfo/community-indonesia&lt;br /&gt;
* Bug Report: [https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?product=Mozilla%20Localizations&amp;amp;component=id%20/%20Indonesian&amp;amp;rep_platform=All&amp;amp;op_sys=All&amp;amp;cc=indonesian.id@localization.bugs Mozilla Localization for Indonesian bug link]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
*Dasbor: [http://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=id Tautan untuk situs web dan aplikasi web] &amp;amp; [https://l10n.mozilla.org/teams/id Tautan untuk aplikasi proyek Mozilla]&lt;br /&gt;
* Mailing Lists/Group: https://lists.mozilla.org/listinfo/community-indonesia&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Cara Berkontribusi ====&lt;br /&gt;
* Silakan baca [[L10n:Teams:id/Berkontribusi|panduan ini untuk mulai berkontribusi di Pelokalan/L10n]]&lt;br /&gt;
* Panduan versi lawas:  https://groups.google.com/d/msg/mozilla.community.indonesia/1zckRQ1-gP8/zILuYLkyZXUJ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Active team members====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Name&lt;br /&gt;
! Email&lt;br /&gt;
! Role at Pontoon&lt;br /&gt;
! Role (old)&lt;br /&gt;
! Hg Access?&lt;br /&gt;
! SVN Access?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Andika Triwidada&lt;br /&gt;
| andika at gmail dot com&lt;br /&gt;
| Translator&lt;br /&gt;
| -&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dian Ina Mahendra&lt;br /&gt;
| dian dot ina AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| Translator (id, jv)&lt;br /&gt;
| L10n&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fauzan Alfi&lt;br /&gt;
| moz AT fauzanalfi dot com&lt;br /&gt;
| Manager (id, su, jv)&lt;br /&gt;
| SUMO&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Irayani Queencyputri&lt;br /&gt;
| rara AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| Translator&lt;br /&gt;
| SUMO&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Rizki Dwi Kelimutu&lt;br /&gt;
| kelimutu dot rizki AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| Translator&lt;br /&gt;
| SUMO&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Romi Hardiyanto&lt;br /&gt;
| romi AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| Manager (id)&lt;br /&gt;
| Toolkit/Browser/Mail/Calendar Owner&lt;br /&gt;
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=413283 Yes; Level 1 L10n]&lt;br /&gt;
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419669 Yes]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Active projects====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please take a look at Pontoon Page: https://pontoon.mozilla.org/id/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/id/firefox-aurora/ Firefox] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=fx_aurora&amp;amp;tree=fx_beta&amp;amp;tree=fx_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/id/firefox-for-android-aurora/ Firefox for Android] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=fennec_aurora&amp;amp;tree=fennec_beta&amp;amp;tree=fennec_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [http://mozilla.locamotion.org/id/thunderbird Thunderbird] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=tb_aurora&amp;amp;tree=tb_beta&amp;amp;tree=tb_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [http://mozilla.locamotion.org/id/lightning Lightning] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=cal_aurora&amp;amp;tree=cal_beta&amp;amp;tree=cal_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [https://localize.mozilla.org/id/ Web Localization at Verbatim]&lt;br /&gt;
* [https://support.mozilla.org/id/localization Mozilla Support (aka SUMO)]&lt;br /&gt;
* [http://www.mozilla.org/id/newsletter/ Nawala Mozilla]&lt;br /&gt;
* [https://www.transifex.com/organization/webmaker Webmaker]&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Localizing SUpport.MOzilla.org (SUMO) =====&lt;br /&gt;
If you want to help localize http://support.mozilla.org/id into Indonesian, please do the following:&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/users/authcontributor Create a SUMO account]&lt;br /&gt;
# If you can, [https://support.mozilla.org/groups/indonesian-localization get in touch with the Group Leader(s) listed here via a Private Message]. If there is nobody listed there, please get in touch with [http://support.mozilla.org/user/vesper Michał / vesper].&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/kb/localize-mozilla-support Read our universal l10n documentation here]. For language-specific documentation, please get in touch with your Group Leader(s).&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/forums/l10n-forum/711196 Visit your language thread in the forums and introduce yourself to the community]. We don’t bite, unless you’re made of cake.&lt;br /&gt;
# You&#039;re ready to go! If you have any questions, ask them on the forums.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- if you have questions or comments, please contact vesper@mozilla.com --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====L10n tools====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Translation: [http://pontoon.mozilla.org/id/ Pontoon] &lt;br /&gt;
* Glossary: [https://transvision.mozfr.org Transvision]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== History ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Previous team members====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Name&lt;br /&gt;
! Email&lt;br /&gt;
! Role&lt;br /&gt;
! Hg Access?&lt;br /&gt;
! SVN Access?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Andi Darmawan&lt;br /&gt;
| andi dot darmawan AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| SUMO&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Benny Chandra&lt;br /&gt;
| bennychandra AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| Verbatim &amp;amp; Pootle Reviewer (various projects)&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Viking KARWUR&lt;br /&gt;
| vikingkarwur AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| Verbatim&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Previous effort =====&lt;br /&gt;
* Martin Tedjawardhana, Adi Jayanto, Dody Suria Wijaya:  tautan bugzilla [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=280249], [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=328651]&lt;br /&gt;
* Mozilla M12: Endro Koesno, Daniel Howard, Albert Sutojo - [http://web.archive.org/web/20081224033440/http://www.mountbromo.com/tech/mozilla/mozilla-id.html tautan di web.archive.org]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Firefox 2 Language Pack Project =====&lt;br /&gt;
* [http://code.google.com/p/moz-langpack-id/ Proyek Paket Bahasa Mozilla untuk Bahasa Indonesia]&lt;br /&gt;
* Releases in [https://addons.mozilla.org/id/firefox/addon/6293 Bahasa Indonesia (ID) Language Pack on AMO]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Dictionary for spellchecker=====&lt;br /&gt;
Created from dictionaries files by Benitius Brevoort, releases in [https://addons.mozilla.org/id/firefox/addon/6818 Kamus Pengecek Ejaan Bahasa Indonesia on AMO]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;[[category:L10n Teams|id]]&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id&amp;diff=1236726</id>
		<title>L10n:Teams:id</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id&amp;diff=1236726"/>
		<updated>2021-07-16T08:19:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: Add updates on team members&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&amp;gt;Please request any translation/localization to: to l10n AT mozilla.web.id&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Indonesian (id)==&lt;br /&gt;
* Team website: http://www.mozilla.or.id&lt;br /&gt;
* Email for contacts: l10n(at)mozilla.web.id&lt;br /&gt;
* Telegram group: https://t.me/joinchat/RJsDgXmUnTb2q5LG&lt;br /&gt;
* Style Guide: [[L10n:Teams:id/Style_Guide|Gaya Selingkung Bahasa Indonesia]]&lt;br /&gt;
* Mailing Lists/Group: https://lists.mozilla.org/listinfo/community-indonesia&lt;br /&gt;
* Bug Report: [https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?product=Mozilla%20Localizations&amp;amp;component=id%20/%20Indonesian&amp;amp;rep_platform=All&amp;amp;op_sys=All&amp;amp;cc=indonesian.id@localization.bugs Mozilla Localization for Indonesian bug link]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
*Dasbor: [http://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=id Tautan untuk situs web dan aplikasi web] &amp;amp; [https://l10n.mozilla.org/teams/id Tautan untuk aplikasi proyek Mozilla]&lt;br /&gt;
* Mailing Lists/Group: https://lists.mozilla.org/listinfo/community-indonesia&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Cara Berkontribusi ====&lt;br /&gt;
* Silakan baca [[L10n:Teams:id/Berkontribusi|panduan ini untuk mulai berkontribusi di Pelokalan/L10n]]&lt;br /&gt;
* Panduan versi lawas:  https://groups.google.com/d/msg/mozilla.community.indonesia/1zckRQ1-gP8/zILuYLkyZXUJ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Active team members====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Name&lt;br /&gt;
! Email&lt;br /&gt;
! Role at Pontoon&lt;br /&gt;
! Role (old)&lt;br /&gt;
! Hg Access?&lt;br /&gt;
! SVN Access?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dian Ina Mahendra&lt;br /&gt;
| dian dot ina AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| Translator&lt;br /&gt;
| L10n&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fauzan Alfi&lt;br /&gt;
| moz AT fauzanalfi dot com&lt;br /&gt;
| Manager (id, su, jv)&lt;br /&gt;
| SUMO&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Irayani Queencyputri&lt;br /&gt;
| rara AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| Translator&lt;br /&gt;
| SUMO&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Rizki Dwi Kelimutu&lt;br /&gt;
| kelimutu dot rizki AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| Translator&lt;br /&gt;
| SUMO&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Romi Hardiyanto&lt;br /&gt;
| romi AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| Manager (id)&lt;br /&gt;
| Toolkit/Browser/Mail/Calendar Owner&lt;br /&gt;
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=413283 Yes; Level 1 L10n]&lt;br /&gt;
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419669 Yes]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Active projects====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please take a look at Pontoon Page: https://pontoon.mozilla.org/id/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/id/firefox-aurora/ Firefox] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=fx_aurora&amp;amp;tree=fx_beta&amp;amp;tree=fx_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/id/firefox-for-android-aurora/ Firefox for Android] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=fennec_aurora&amp;amp;tree=fennec_beta&amp;amp;tree=fennec_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [http://mozilla.locamotion.org/id/thunderbird Thunderbird] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=tb_aurora&amp;amp;tree=tb_beta&amp;amp;tree=tb_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [http://mozilla.locamotion.org/id/lightning Lightning] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=cal_aurora&amp;amp;tree=cal_beta&amp;amp;tree=cal_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [https://localize.mozilla.org/id/ Web Localization at Verbatim]&lt;br /&gt;
* [https://support.mozilla.org/id/localization Mozilla Support (aka SUMO)]&lt;br /&gt;
* [http://www.mozilla.org/id/newsletter/ Nawala Mozilla]&lt;br /&gt;
* [https://www.transifex.com/organization/webmaker Webmaker]&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Localizing SUpport.MOzilla.org (SUMO) =====&lt;br /&gt;
If you want to help localize http://support.mozilla.org/id into Indonesian, please do the following:&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/users/authcontributor Create a SUMO account]&lt;br /&gt;
# If you can, [https://support.mozilla.org/groups/indonesian-localization get in touch with the Group Leader(s) listed here via a Private Message]. If there is nobody listed there, please get in touch with [http://support.mozilla.org/user/vesper Michał / vesper].&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/kb/localize-mozilla-support Read our universal l10n documentation here]. For language-specific documentation, please get in touch with your Group Leader(s).&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/forums/l10n-forum/711196 Visit your language thread in the forums and introduce yourself to the community]. We don’t bite, unless you’re made of cake.&lt;br /&gt;
# You&#039;re ready to go! If you have any questions, ask them on the forums.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- if you have questions or comments, please contact vesper@mozilla.com --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====L10n tools====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Translation: [http://pontoon.mozilla.org/id/ Pontoon] &lt;br /&gt;
* Glossary: [https://transvision.mozfr.org Transvision]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== History ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Previous team members====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Name&lt;br /&gt;
! Email&lt;br /&gt;
! Role&lt;br /&gt;
! Hg Access?&lt;br /&gt;
! SVN Access?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Andi Darmawan&lt;br /&gt;
| andi dot darmawan AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| SUMO&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Benny Chandra&lt;br /&gt;
| bennychandra AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| Verbatim &amp;amp; Pootle Reviewer (various projects)&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Viking KARWUR&lt;br /&gt;
| vikingkarwur AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| Verbatim&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Previous effort =====&lt;br /&gt;
* Martin Tedjawardhana, Adi Jayanto, Dody Suria Wijaya:  tautan bugzilla [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=280249], [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=328651]&lt;br /&gt;
* Mozilla M12: Endro Koesno, Daniel Howard, Albert Sutojo - [http://web.archive.org/web/20081224033440/http://www.mountbromo.com/tech/mozilla/mozilla-id.html tautan di web.archive.org]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Firefox 2 Language Pack Project =====&lt;br /&gt;
* [http://code.google.com/p/moz-langpack-id/ Proyek Paket Bahasa Mozilla untuk Bahasa Indonesia]&lt;br /&gt;
* Releases in [https://addons.mozilla.org/id/firefox/addon/6293 Bahasa Indonesia (ID) Language Pack on AMO]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Dictionary for spellchecker=====&lt;br /&gt;
Created from dictionaries files by Benitius Brevoort, releases in [https://addons.mozilla.org/id/firefox/addon/6818 Kamus Pengecek Ejaan Bahasa Indonesia on AMO]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;[[category:L10n Teams|id]]&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id&amp;diff=1236725</id>
		<title>L10n:Teams:id</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id&amp;diff=1236725"/>
		<updated>2021-07-16T08:15:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: Do the housekeeping on the page&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&amp;gt;Please request any translation/localization to: to l10n AT mozilla.web.id&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Indonesian (id)==&lt;br /&gt;
* Team website: http://www.mozilla.or.id&lt;br /&gt;
* Email for contacts: l10n(at)mozilla.web.id&lt;br /&gt;
* Telegram group: https://t.me/joinchat/RJsDgXmUnTb2q5LG&lt;br /&gt;
* Style Guide: [[L10n:Teams:id/Style_Guide|Gaya Selingkung Bahasa Indonesia]]&lt;br /&gt;
* Mailing Lists/Group: https://lists.mozilla.org/listinfo/community-indonesia&lt;br /&gt;
* Bug Report: [https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?product=Mozilla%20Localizations&amp;amp;component=id%20/%20Indonesian&amp;amp;rep_platform=All&amp;amp;op_sys=All&amp;amp;cc=indonesian.id@localization.bugs Mozilla Localization for Indonesian bug link]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
*Dasbor: [http://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=id Tautan untuk situs web dan aplikasi web] &amp;amp; [https://l10n.mozilla.org/teams/id Tautan untuk aplikasi proyek Mozilla]&lt;br /&gt;
* Mailing Lists/Group: https://lists.mozilla.org/listinfo/community-indonesia&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Cara Berkontribusi ====&lt;br /&gt;
* Silakan baca [[L10n:Teams:id/Berkontribusi|panduan ini untuk mulai berkontribusi di Pelokalan/L10n]]&lt;br /&gt;
* Panduan versi lawas:  https://groups.google.com/d/msg/mozilla.community.indonesia/1zckRQ1-gP8/zILuYLkyZXUJ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Active team members====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Name&lt;br /&gt;
! Email&lt;br /&gt;
! Role&lt;br /&gt;
! Hg Access?&lt;br /&gt;
! SVN Access?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dian Ina Mahendra&lt;br /&gt;
| dian dot ina AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| L10n&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fauzan Alfi&lt;br /&gt;
| moz AT fauzanalfi dot com&lt;br /&gt;
| SUMO, Newsletter&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Irayani Queencyputri&lt;br /&gt;
| rara AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| SUMO&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Rizki Dwi Kelimutu&lt;br /&gt;
| kelimutu dot rizki AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| SUMO, Newsletter&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Romi Hardiyanto&lt;br /&gt;
| romi AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| Toolkit/Browser/Mail/Calendar Owner&lt;br /&gt;
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=413283 Yes; Level 1 L10n]&lt;br /&gt;
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419669 Yes]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Active projects====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please take a look at Pontoon Page: https://pontoon.mozilla.org/id/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/id/firefox-aurora/ Firefox] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=fx_aurora&amp;amp;tree=fx_beta&amp;amp;tree=fx_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/id/firefox-for-android-aurora/ Firefox for Android] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=fennec_aurora&amp;amp;tree=fennec_beta&amp;amp;tree=fennec_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [http://mozilla.locamotion.org/id/thunderbird Thunderbird] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=tb_aurora&amp;amp;tree=tb_beta&amp;amp;tree=tb_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [http://mozilla.locamotion.org/id/lightning Lightning] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=cal_aurora&amp;amp;tree=cal_beta&amp;amp;tree=cal_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [https://localize.mozilla.org/id/ Web Localization at Verbatim]&lt;br /&gt;
* [https://support.mozilla.org/id/localization Mozilla Support (aka SUMO)]&lt;br /&gt;
* [http://www.mozilla.org/id/newsletter/ Nawala Mozilla]&lt;br /&gt;
* [https://www.transifex.com/organization/webmaker Webmaker]&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Localizing SUpport.MOzilla.org (SUMO) =====&lt;br /&gt;
If you want to help localize http://support.mozilla.org/id into Indonesian, please do the following:&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/users/authcontributor Create a SUMO account]&lt;br /&gt;
# If you can, [https://support.mozilla.org/groups/indonesian-localization get in touch with the Group Leader(s) listed here via a Private Message]. If there is nobody listed there, please get in touch with [http://support.mozilla.org/user/vesper Michał / vesper].&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/kb/localize-mozilla-support Read our universal l10n documentation here]. For language-specific documentation, please get in touch with your Group Leader(s).&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/forums/l10n-forum/711196 Visit your language thread in the forums and introduce yourself to the community]. We don’t bite, unless you’re made of cake.&lt;br /&gt;
# You&#039;re ready to go! If you have any questions, ask them on the forums.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- if you have questions or comments, please contact vesper@mozilla.com --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====L10n tools====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Translation: [http://pontoon.mozilla.org/id/ Pontoon] &lt;br /&gt;
* Glossary: [https://transvision.mozfr.org Transvision]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== History ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Previous team members====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Name&lt;br /&gt;
! Email&lt;br /&gt;
! Role&lt;br /&gt;
! Hg Access?&lt;br /&gt;
! SVN Access?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Andi Darmawan&lt;br /&gt;
| andi dot darmawan AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| SUMO&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Benny Chandra&lt;br /&gt;
| bennychandra AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| Verbatim &amp;amp; Pootle Reviewer (various projects)&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Viking KARWUR&lt;br /&gt;
| vikingkarwur AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| Verbatim&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Previous effort =====&lt;br /&gt;
* Martin Tedjawardhana, Adi Jayanto, Dody Suria Wijaya:  tautan bugzilla [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=280249], [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=328651]&lt;br /&gt;
* Mozilla M12: Endro Koesno, Daniel Howard, Albert Sutojo - [http://web.archive.org/web/20081224033440/http://www.mountbromo.com/tech/mozilla/mozilla-id.html tautan di web.archive.org]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Firefox 2 Language Pack Project =====&lt;br /&gt;
* [http://code.google.com/p/moz-langpack-id/ Proyek Paket Bahasa Mozilla untuk Bahasa Indonesia]&lt;br /&gt;
* Releases in [https://addons.mozilla.org/id/firefox/addon/6293 Bahasa Indonesia (ID) Language Pack on AMO]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Dictionary for spellchecker=====&lt;br /&gt;
Created from dictionaries files by Benitius Brevoort, releases in [https://addons.mozilla.org/id/firefox/addon/6818 Kamus Pengecek Ejaan Bahasa Indonesia on AMO]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;[[category:L10n Teams|id]]&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:su&amp;diff=1199316</id>
		<title>L10n:Teams:su</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:su&amp;diff=1199316"/>
		<updated>2018-08-12T07:13:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: /* Basa Sunda/Sundanese (su) */ add style guide link&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Basa Sunda/Sundanese (su)===&lt;br /&gt;
Wilujeng sumping ka tim Basa Sunda!&lt;br /&gt;
* [https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:su/styleguide Palanggéran Basa Sunda kanggo proyék Mozilla]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Team members====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Name&lt;br /&gt;
! Email&lt;br /&gt;
! Role&lt;br /&gt;
! Pontoon Permission&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fauzan Alfi&lt;br /&gt;
| moz@fauzanalfi.com&lt;br /&gt;
| Team lead&lt;br /&gt;
| Manager&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Muhammad Fadhil&lt;br /&gt;
| technowizard17@gmail.com&lt;br /&gt;
| Member&lt;br /&gt;
| Contributor&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yusup Ramdani&lt;br /&gt;
| yusup.ramdani@wikimedia.or.id&lt;br /&gt;
| Member&lt;br /&gt;
| Translator&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Iskandar Adnan&lt;br /&gt;
| ia.adnan@gmail.com&lt;br /&gt;
| Member&lt;br /&gt;
| Translator&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mira Marsellia&lt;br /&gt;
| miramarsellia@gmail.com&lt;br /&gt;
| Member&lt;br /&gt;
| Contributor&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Active projects====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/su/firefox-rocket/ Firefox Rocket]&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/su/focus-for-android/ Focus for Android]&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/su/firefox-for-ios/ Firefox for iOS]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====L10n tools====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/su Pontoon Sundanese]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Additonal info====&lt;br /&gt;
Team website:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: [http://groups.google.com/group/mozilla-sunda Milis Mozilla Basa Sunda]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: [https://lists.mozilla.org/listinfo/community-indonesia Milis Mozilla Indonesia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: [http://www.mozilla.or.id Website]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Join our mailing list and help us to bring Sundanese to Firefox!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;[[category:L10n Teams|su]]&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:su/styleguide&amp;diff=1199315</id>
		<title>L10n:Teams:su/styleguide</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:su/styleguide&amp;diff=1199315"/>
		<updated>2018-08-12T07:12:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: minor update&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Panduan ini disusun untuk dapat digunakan oleh sukarelawan Mozilla dalam melakukan pelokalan proyek Mozilla menggunakan Bahasa Sunda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Palanggeran Basa Sunda untuk produk Mozilla ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Pemilihan Kata =====&lt;br /&gt;
Pemilihan kata yang digunakan ketika menerjemahkan ke bahasa Sunda harus menggunakan bahasa yang setara (basa loma) agar secara bahasa, pengguna produk/proyek Mozilla merasa setara dan mudah dimengerti dengan aplikasi yang mereka gunakan. Sementara untuk keperluan lain seperti pemasaran, dapat menggunakan bahasa sebaya/semi formal atau menyesuaikan dengan sasaran pasar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gunakan bahasa setara/loma untuk proyek berikut:&lt;br /&gt;
* Firefox Rocket&lt;br /&gt;
* Firefox untuk iOS&lt;br /&gt;
* Focus untuk Android&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gunakan bahasa yang semi formal untuk proyek berikut:&lt;br /&gt;
* Konten untuk nawala&lt;br /&gt;
* Konten pemasaran&lt;br /&gt;
* Media sosial&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Gaya Selingkung =====&lt;br /&gt;
Penerjemah menggunakan bahasa yang tidak mengandung bias, yang tidak mengacu kepada ras, etnik atau grup minoritas tertentu baik dalam hal representasi, stereotip, maupun eufemisme secara sengaja, yang mengarah pada bentuk penyerangan tertentu. Hindari penggunaan bahasa seperti itu ketika melakukan pelokalan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Penerjemah diperbolehkan menggunakan bahasa percakapan, ekspresi dan kata-kata langka asal tidak berlebihan dan selama konteksnya tepat. Istilah yang hanya dimengerti lingkungan tertentu pun boleh digunakan dengan tujuan untuk melestarikan bahasa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Penerjemah tidak diperbolehkan menggunakan bahasa slang dan puitis untuk menghindari kerancuan maksud bahasa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contoh:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Bahasa Inggris !! Bahasa Sunda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tap || (+) Toél&lt;br /&gt;
(-) Cabak&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Nada =====&lt;br /&gt;
Nada pelokalan ke Bahasa Sunda diusahakan menyerupai nada yang disampaikan produk/proyek Mozilla yang dimaksud, namun tetap penuh kehati-hatian terutama ketika menggunakan ekspresi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contoh:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Bahasa Inggris !! Bahasa Sunda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You are now connected to the Internet || (+) Ayeuna anjeun geus nyambung kana Internét&lt;br /&gt;
(-) Ayeuna anjeun téh geus nyambung kana Internét geuning&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Rasa =====&lt;br /&gt;
Bahasa Sunda memiliki beberapa terjemahan untuk kata “You”, seperti “anjeun”, “manéh”, “didinya”, “salira” dan “hidep”. Dalam pelokalan, kata “You” diterjemahkan sebagai “Anjeun” - sebagai orang kedua tunggal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Bahasa Inggris !! Bahasa Sunda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You|| (+) Anjeun&lt;br /&gt;
(-) Manéh, Didinya, Sia&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Terkait ekspresi, penerjemah harap memilih kata yang tepat berdasarkan ketepatan konteks. Karena dalam bahasa Sunda sebagai contoh, satu kata kerja dapat diterjemahkan ke dalam beberapa kata tergantung konteks atau penggunaan kata dalam kalimat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Penanganan Istilah Setempat, Idiom, dan Bahasa Slang =====&lt;br /&gt;
Istilah yang mengacu pada budaya tertentu, idiom dan bahasa slang membutuhkan pemahaman yang menyeluruh. Baik antara budaya asal bahasa sumber dengan bahasa target, yaitu bahasa Sunda. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Untuk menerjemahkan hal semacam ini, penerjemah dapat menggunakan salah satu dari pendekatan berikut:&lt;br /&gt;
# Mencari frasa acuan yang setara di bahasa Sunda&lt;br /&gt;
# Mengganti acuan budaya bahasa asal dengan acuan budaya yang setara di bahasa Sunda&lt;br /&gt;
# Menghapus acuan budaya dan menerjemahkan makna inti dari frasa tersebut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contoh:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Bahasa Inggris !! Bahasa Sunda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| browse faster than ever || (+) ngalanglang sakedét nétra&lt;br /&gt;
(-) ngalanglang sagancang-gancangna&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Konsistensi Gaya =====&lt;br /&gt;
Kepatuhan kepada gaya selingkung, merek Mozilla dan pihak ketiga seharusnya dilakukan sepenuhnya dalam sebuah proyek pelokalan. Informasi lebih lanjut tentang aturan merek Mozilla secara spesifik dapat dilihat di sini: https://www.mozilla.org/en-US/styleguide/identity/firefox/branding/.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contohnya, sejumlah nama merek sebaiknya tidak diterjemahkan, misalnya “Firefox”. Untuk merek lain yang tidak memiliki panduan penggunaan merek, komunitas pelokalan perlu memutuskan apakah akan menerjemahkannya atau tidak. Berhati-hatilah dalam memeriksa aturan penggunaan merek sebelum memutuskan menerjemahkan sebuah merek atau tidak (baik itu untuk Mozilla atau merek milik pihak ketiga) dan untuk memuatnya dalam panduan selingkung komunitas pelokalan Anda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Terminologi =====&lt;br /&gt;
Dalam melakukan penerjemahan istilah-istilah tertentu, penerjemah disarankan untuk mengacu kepada situs-situs web berikut:&lt;br /&gt;
# [https://su.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Daptar_kecap_basa_Sunda_nu_teu_merenah Daptar kecap basa Sunda nu teu merenah]&lt;br /&gt;
# [https://docs.google.com/spreadsheets/d/1RVyHHgwBYc6lmnXz0ur-BCw1TgQZ5ziq0KN2imQkTgo/edit?usp=sharing Common Glossarium - Sundanese]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daftar di atas disusun berdasarkan tingkat rekomendasi penggunaan situs web sebagai acuan pelokalan. Untuk memeriksa makna dari kata yang digunakan, penerjemah disarankan menggali dari Kamus Basa Sunda yang ditulis oleh R.A. Danadibrata (Panitia Penerbitan Kamus Basa Sunda)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Ejaan Bahasa =====&lt;br /&gt;
Seluruh aturan penggunaan ejaan bahasa Sunda sangat disarankan mengacu kepada [https://su.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Palanggeran_%C3%A9jahan_basa_Sunda Palanggeran éjahan basa Sunda].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gaya Pelokalan Mozilla Yang Lazim ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Akurasi ===&lt;br /&gt;
==== Terjemahkan berdasar arti ====&lt;br /&gt;
Dalam proses menerjemahkan, arti adalah segalanya. Penerjemah harus bisa memahami arti suatu kalimat, kemudian mencari padanannya dalam istilah lokal. Untuk membantu proses ini, beberapa pertanyaan berikut mungkin akan membantu:&lt;br /&gt;
* Apa pengertian dari kata/kalimat tersebut dalam bahasa lokal saya?&lt;br /&gt;
* Apa pesan yang ingin si penulis sampaikan?&lt;br /&gt;
* Bagaimana saya mengekspresikan pesan tersebut dalam bahasa lokal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Bagian yang tidak perlu diterjemahkan ====&lt;br /&gt;
Ada beberapa untai kalimat yang tidak perlu diterjemahkan, termasuk:&lt;br /&gt;
* Jalan pintas (shortcut) &amp;amp; access key&lt;br /&gt;
* berbagai variabel&lt;br /&gt;
* mérek, hak cipta, dan merek dagang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Istilah yang memiliki konteks budaya setempat ====&lt;br /&gt;
Apabila mendapati istilah yang memiliki konteks budaya dari negara tertentu, maka istilah tersebut harus diterjemahkan berdasarkan konteks budaya setempat - bukan berdasarkan kata per kata.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Konten legal ====&lt;br /&gt;
Segala konten legal yang akan diterjemahkan harus disesuaikan dengan maksud dari misi Mozilla dan dikonsultasikan dengan tim Legal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Kefasihan =====&lt;br /&gt;
Hindari istilah yang mengundang ambiguitas, membingungkan, dan tidak konsisten&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:su/styleguide&amp;diff=1199314</id>
		<title>L10n:Teams:su/styleguide</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:su/styleguide&amp;diff=1199314"/>
		<updated>2018-08-12T07:11:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: first draft&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Panduan ini disusun untuk dapat digunakan oleh sukarelawan Mozilla dalam melakukan pelokalan proyek Mozilla menggunakan Bahasa Sunda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Palanggeran Basa Sunda untuk produk Mozilla ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Pemilihan Kata =====&lt;br /&gt;
Pemilihan kata yang digunakan ketika menerjemahkan ke bahasa Sunda harus menggunakan bahasa yang setara (basa loma) agar secara bahasa, pengguna produk/proyek Mozilla merasa setara dan mudah dimengerti dengan aplikasi yang mereka gunakan. Sementara untuk keperluan lain seperti pemasaran, dapat menggunakan bahasa sebaya/semi formal atau menyesuaikan dengan sasaran pasar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gunakan bahasa setara/loma untuk proyek berikut:&lt;br /&gt;
* Firefox Rocket&lt;br /&gt;
* Firefox untuk iOS&lt;br /&gt;
* Focus untuk Android&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gunakan bahasa yang semi formal untuk proyek berikut:&lt;br /&gt;
* Konten untuk nawala&lt;br /&gt;
* Konten pemasaran&lt;br /&gt;
* Media sosial&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Gaya Selingkung =====&lt;br /&gt;
Penerjemah menggunakan bahasa yang tidak mengandung bias, yang tidak mengacu kepada ras, etnik atau grup minoritas tertentu baik dalam hal representasi, stereotip, maupun eufemisme secara sengaja, yang mengarah pada bentuk penyerangan tertentu. Hindari penggunaan bahasa seperti itu ketika melakukan pelokalan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Penerjemah diperbolehkan menggunakan bahasa percakapan, ekspresi dan kata-kata langka asal tidak berlebihan dan selama konteksnya tepat. Istilah yang hanya dimengerti lingkungan tertentu pun boleh digunakan dengan tujuan untuk melestarikan bahasa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Penerjemah tidak diperbolehkan menggunakan bahasa slang dan puitis untuk menghindari kerancuan maksud bahasa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contoh:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Bahasa Inggris !! Bahasa Sunda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tap || (+) Toél&lt;br /&gt;
(-) Cabak&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Nada =====&lt;br /&gt;
Nada pelokalan ke Bahasa Sunda diusahakan menyerupai nada yang disampaikan produk/proyek Mozilla yang dimaksud, namun tetap penuh kehati-hatian terutama ketika menggunakan ekspresi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contoh:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Bahasa Inggris !! Bahasa Sunda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You are now connected to the Internet || (+) Ayeuna anjeun geus nyambung kana Internét&lt;br /&gt;
(-) Ayeuna anjeun téh geus nyambung kana Internét geuning&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Rasa =====&lt;br /&gt;
Bahasa Sunda memiliki beberapa terjemahan untuk kata “You”, seperti “anjeun”, “manéh”, “didinya”, “salira” dan “hidep”. Dalam pelokalan, kata “You” diterjemahkan sebagai “Anjeun” - sebagai orang kedua tunggal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Bahasa Inggris !! Bahasa Sunda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You|| (+) Anjeun&lt;br /&gt;
(-) Manéh, Didinya, Sia&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Terkait ekspresi, penerjemah harap memilih kata yang tepat berdasarkan ketepatan konteks. Karena dalam bahasa Sunda sebagai contoh, satu kata kerja dapat diterjemahkan ke dalam beberapa kata tergantung konteks atau penggunaan kata dalam kalimat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Penanganan Istilah Setempat, Idiom, dan Bahasa Slang =====&lt;br /&gt;
Istilah yang mengacu pada budaya tertentu, idiom dan bahasa slang membutuhkan pemahaman yang menyeluruh. Baik antara budaya asal bahasa sumber dengan bahasa target, yaitu bahasa Sunda. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Untuk menerjemahkan hal semacam ini, penerjemah dapat menggunakan salah satu dari pendekatan berikut:&lt;br /&gt;
# Mencari frasa acuan yang setara di bahasa Sunda&lt;br /&gt;
# Mengganti acuan budaya bahasa asal dengan acuan budaya yang setara di bahasa Sunda&lt;br /&gt;
# Menghapus acuan budaya dan menerjemahkan makna inti dari frasa tersebut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contoh:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Bahasa Inggris !! Bahasa Sunda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| browse faster than ever || (+) ngalanglang sakedét nétra&lt;br /&gt;
(-) ngalanglang sagancang-gancangna&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Konsistensi Gaya =====&lt;br /&gt;
Kepatuhan kepada gaya selingkung, merek Mozilla dan pihak ketiga seharusnya dilakukan sepenuhnya dalam sebuah proyek pelokalan. Informasi lebih lanjut tentang aturan merek Mozilla secara spesifik dapat dilihat di sini: https://www.mozilla.org/en-US/styleguide/identity/firefox/branding/.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contohnya, sejumlah nama merek sebaiknya tidak diterjemahkan, misalnya “Firefox”. Untuk merek lain yang tidak memiliki panduan penggunaan merek, komunitas pelokalan perlu memutuskan apakah akan menerjemahkannya atau tidak. Berhati-hatilah dalam memeriksa aturan penggunaan merek sebelum memutuskan menerjemahkan sebuah merek atau tidak (baik itu untuk Mozilla atau merek milik pihak ketiga) dan untuk memuatnya dalam panduan selingkung komunitas pelokalan Anda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Terminologi =====&lt;br /&gt;
Dalam melakukan penerjemahan istilah-istilah tertentu, penerjemah disarankan untuk mengacu kepada situs-situs web berikut:&lt;br /&gt;
# [https://su.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Daptar_kecap_basa_Sunda_nu_teu_merenah Daptar kecap basa Sunda nu teu merenah]&lt;br /&gt;
# [https://docs.google.com/spreadsheets/d/1RVyHHgwBYc6lmnXz0ur-BCw1TgQZ5ziq0KN2imQkTgo/edit?usp=sharing Common Glossarium - Sundanese]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daftar di atas disusun berdasarkan tingkat rekomendasi penggunaan situs web sebagai acuan pelokalan. Untuk memeriksa makna dari kata yang digunakan, penerjemah disarankan menggali dari Kamus Basa Sunda yang ditulis oleh R.A. Danadibrata (Panitia Penerbitan Kamus Basa Sunda)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Ejaan Bahasa =====&lt;br /&gt;
Seluruh aturan penggunaan ejaan bahasa Sunda sangat disarankan mengacu kepada [https://su.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Palanggeran_%C3%A9jahan_basa_Sunda Palanggeran éjahan basa Sunda].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gaya Pelokalan Mozilla Yang Lazim ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Akurasi ===&lt;br /&gt;
==== Terjemahkan berdasar arti ====&lt;br /&gt;
Dalam proses menerjemahkan, arti adalah segalanya. Penerjemah harus bisa memahami arti suatu kalimat, kemudian mencari padanannya dalam istilah lokal. Untuk membantu proses ini, beberapa pertanyaan berikut mungkin akan membantu:&lt;br /&gt;
* Apa pengertian dari kata/kalimat tersebut dalam bahasa lokal saya?&lt;br /&gt;
* Apa pesan yang ingin si penulis sampaikan?&lt;br /&gt;
* Bagaimana saya mengekspresikan pesan tersebut dalam bahasa lokal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Bagian yang tidak perlu diterjemahkan ====&lt;br /&gt;
Ada beberapa untai kalimat yang tidak perlu diterjemahkan, termasuk:&lt;br /&gt;
* Jalan pintas (shortcut) &amp;amp; access key&lt;br /&gt;
* berbagai variabel&lt;br /&gt;
* mérek, hak cipta, dan merek dagang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Istilah yang memiliki konteks budaya setempat ====&lt;br /&gt;
Apabila mendapati istilah yang memiliki konteks budaya dari negara tertentu, maka istilah tersebut harus diterjemahkan berdasarkan konteks budaya setempat - bukan berdasarkan kata per kata.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Konten legal ====&lt;br /&gt;
Segala konten legal yang akan diterjemahkan harus disesuaikan dengan maksud dari misi Mozilla dan dikonsultasikan dengan tim Legal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Kefasihan =====&lt;br /&gt;
Hindari istilah yang mengundang ambiguitas, membingungkan, tidak konsisten, atau tidak mudah dipahami.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Meetings/2018_Jakarta_Rocket_Sprint&amp;diff=1199311</id>
		<title>L10n:Meetings/2018 Jakarta Rocket Sprint</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Meetings/2018_Jakarta_Rocket_Sprint&amp;diff=1199311"/>
		<updated>2018-08-12T04:38:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: /* Sunday */ more detail agenda&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:L10n meetings|{{SUBPAGENAME}}]]&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
==Logistics==&lt;br /&gt;
;Where: &lt;br /&gt;
Mozilla Community Space Jakarta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Address: Jl. Kuningan Bar. 1 No.6, RT.6/RW.1, Kuningan Bar., Mampang Prpt., Kota Jakarta Selatan, Daerah Khusus Ibukota Jakarta 12710. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;When: 11-12 August&lt;br /&gt;
;Lodging:&lt;br /&gt;
[http://www.puridenpasar.com/ Puri Denpasar Hotel]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jalan Denpasar Selatan No. 1, Kuningan Daerah Khusus Ibukota Jakarta 12950&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Arriving at lodging:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arriving from Gambir station/Pasar Senen station:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We recommend to take taxi/online taxi (especially if you&#039;re arriving in group). For the online taxi, you can get Go-jek app([https://play.google.com/store/apps/details?id=com.gojek.app&amp;amp;hl=en Android], [https://itunes.apple.com/us/app/go-jek/id944875099 iOS]) or Grab app([https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grabtaxi.passenger Android], [https://itunes.apple.com/us/app/grab-ride-hailing-app/id647268330 iOS]). Note that Uber isn&#039;t available in Indonesia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arriving from Soekarno Hatta/Halim Perdana Kusuma: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We recommend to take airport taxi/blue bird. There are kiosks at the arrival terminal. Note that we don&#039;t recommend you to take online taxi from the airport since it&#039;s not officially allowed to do that. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please reach out to us with any concerns or special needs concerning transportation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Arriving at Mozilla Community Space Jakarta&lt;br /&gt;
Mozilla Community Space is located in Tifa Building area, Kuningan Barat. Once you arrived in Tifa Building, look for the motorbike park. The Community Space is right in the corner of the motorbike parking lot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Telegram group invite link (please join!): https://t.me/joinchat/BNisyhKshvwAvMg9mrAHKw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Reimbursement policy:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please keep your receipts and deliver them to Peiying or Kiki during the Sprint. We&#039;ll be able to reimburse in cash.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any additional expenses once in Jakarta are yours to cover (e.g., hotel room service, hotel laundry service, souvenirs, transportation around the city, etc.).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Goals==&lt;br /&gt;
* 100% Localized Firefox Rocket (100%) to Javanese and Sundanese&lt;br /&gt;
* Localize SUMO articles for Firefox Rocket to Javanese and Sundanese&lt;br /&gt;
* Develop localization basic for Indonesia locales team&lt;br /&gt;
** Team member rules&lt;br /&gt;
** Style guide&lt;br /&gt;
* QA testing on Firefox Rocket with Javanese and Sundanese&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Agenda==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Friday===&lt;br /&gt;
* 19:00 - Welcoming dinner at [https://www.zomato.com/id/jakarta/kaum-jakarta-thamrin Kaum Restaurant]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Saturday===&lt;br /&gt;
* 08:30-09:30 - Breakfast at Mozilla Community Space&lt;br /&gt;
* 09:00-12:00 - Morning Session&lt;br /&gt;
** Welcome and introductions!&lt;br /&gt;
** Mozilla update (l10n) - Peiying/Delphine&lt;br /&gt;
* How to start localizing new language on Pontoon - Fauzan&lt;br /&gt;
** Style Guide&lt;br /&gt;
** Find any localization guide for Javanese and Sundanese from other companies (i.e. : Facebook, Apple, Microsoft)&lt;br /&gt;
* Start localizing Firefox Rocket&lt;br /&gt;
* 12:00-13:00 - Lunch &amp;amp; Praying Break&lt;br /&gt;
* Afternoon Session&lt;br /&gt;
** Finish localizing Firefox Rocket&lt;br /&gt;
* 16:00 - 15 min tea break&lt;br /&gt;
* Develop L10n community for Indonesia locales team&lt;br /&gt;
** Team member rules&lt;br /&gt;
** Style guide&lt;br /&gt;
* 19:00 - Dinner at [https://www.zomato.com/id/jakarta/sulawesisudirman-sudirman Sulawesi]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sunday===&lt;br /&gt;
* 08:30-09:30 - Breakfast at Mozilla Community Space&lt;br /&gt;
* 09:30 - 12:30 Morning Session&lt;br /&gt;
** Welcome!&lt;br /&gt;
** How to test and what to test on Rocket - Delphine&lt;br /&gt;
** Testing Rocket browser&lt;br /&gt;
* 12:00-13:00 - Lunch and Praying Break&lt;br /&gt;
* Afternoon Session&lt;br /&gt;
** 13:00-14:30 Develop a Language Style Guide draft for jv and su - Fauzan&lt;br /&gt;
** 14:30-16:00 How to localize SuMo articles - Kiki&lt;br /&gt;
* 16:00 - 15 min tea break&lt;br /&gt;
** 16:15 Decide what to call Sundanese and Javanese in Rocket browser language settings&lt;br /&gt;
** Finish any activity that needs to be&lt;br /&gt;
* 17:00 Group picture&lt;br /&gt;
* 19:00 - Dinner at [https://www.zomato.com/jakarta/okuzono-senopati Okuzono Restaurant] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Hashtag for event: #mozl10nJakarta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Notes: [https://public.etherpad-mozilla.org/p/l10n.Jakarta-Rocket-Sprint Meeting notes]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Resources:&lt;br /&gt;
*[https://l10n.mozilla.org Mozilla l10n home page]&lt;br /&gt;
*[https://www.mozilla.org/en-US/about/governance/policies/participation/ Community Participation Guide]&lt;br /&gt;
*[https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n Mozilla l10n mailing list for products (please subscribe)]&lt;br /&gt;
*[https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-web Mozilla l10n mailing list for web projects (please subscribe)]&lt;br /&gt;
*[https://twitter.com/mozilla_l10n @mozilla_l10n Twitter account]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Meetings/2018_Jakarta_Rocket_Sprint&amp;diff=1199310</id>
		<title>L10n:Meetings/2018 Jakarta Rocket Sprint</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Meetings/2018_Jakarta_Rocket_Sprint&amp;diff=1199310"/>
		<updated>2018-08-12T02:30:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: updates agenda for Sunday&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:L10n meetings|{{SUBPAGENAME}}]]&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
==Logistics==&lt;br /&gt;
;Where: &lt;br /&gt;
Mozilla Community Space Jakarta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Address: Jl. Kuningan Bar. 1 No.6, RT.6/RW.1, Kuningan Bar., Mampang Prpt., Kota Jakarta Selatan, Daerah Khusus Ibukota Jakarta 12710. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;When: 11-12 August&lt;br /&gt;
;Lodging:&lt;br /&gt;
[http://www.puridenpasar.com/ Puri Denpasar Hotel]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jalan Denpasar Selatan No. 1, Kuningan Daerah Khusus Ibukota Jakarta 12950&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Arriving at lodging:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arriving from Gambir station/Pasar Senen station:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We recommend to take taxi/online taxi (especially if you&#039;re arriving in group). For the online taxi, you can get Go-jek app([https://play.google.com/store/apps/details?id=com.gojek.app&amp;amp;hl=en Android], [https://itunes.apple.com/us/app/go-jek/id944875099 iOS]) or Grab app([https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grabtaxi.passenger Android], [https://itunes.apple.com/us/app/grab-ride-hailing-app/id647268330 iOS]). Note that Uber isn&#039;t available in Indonesia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arriving from Soekarno Hatta/Halim Perdana Kusuma: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We recommend to take airport taxi/blue bird. There are kiosks at the arrival terminal. Note that we don&#039;t recommend you to take online taxi from the airport since it&#039;s not officially allowed to do that. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please reach out to us with any concerns or special needs concerning transportation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Arriving at Mozilla Community Space Jakarta&lt;br /&gt;
Mozilla Community Space is located in Tifa Building area, Kuningan Barat. Once you arrived in Tifa Building, look for the motorbike park. The Community Space is right in the corner of the motorbike parking lot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Telegram group invite link (please join!): https://t.me/joinchat/BNisyhKshvwAvMg9mrAHKw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Reimbursement policy:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please keep your receipts and deliver them to Peiying or Kiki during the Sprint. We&#039;ll be able to reimburse in cash.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any additional expenses once in Jakarta are yours to cover (e.g., hotel room service, hotel laundry service, souvenirs, transportation around the city, etc.).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Goals==&lt;br /&gt;
* 100% Localized Firefox Rocket (100%) to Javanese and Sundanese&lt;br /&gt;
* Localize SUMO articles for Firefox Rocket to Javanese and Sundanese&lt;br /&gt;
* Develop localization basic for Indonesia locales team&lt;br /&gt;
** Team member rules&lt;br /&gt;
** Style guide&lt;br /&gt;
* QA testing on Firefox Rocket with Javanese and Sundanese&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Agenda==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Friday===&lt;br /&gt;
* 19:00 - Welcoming dinner at [https://www.zomato.com/id/jakarta/kaum-jakarta-thamrin Kaum Restaurant]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Saturday===&lt;br /&gt;
* 08:30-09:30 - Breakfast at Mozilla Community Space&lt;br /&gt;
* 09:00-12:00 - Morning Session&lt;br /&gt;
** Welcome and introductions!&lt;br /&gt;
** Mozilla update (l10n) - Peiying/Delphine&lt;br /&gt;
* How to start localizing new language on Pontoon - Fauzan&lt;br /&gt;
** Style Guide&lt;br /&gt;
** Find any localization guide for Javanese and Sundanese from other companies (i.e. : Facebook, Apple, Microsoft)&lt;br /&gt;
* Start localizing Firefox Rocket&lt;br /&gt;
* 12:00-13:00 - Lunch &amp;amp; Praying Break&lt;br /&gt;
* Afternoon Session&lt;br /&gt;
** Finish localizing Firefox Rocket&lt;br /&gt;
* 16:00 - 15 min tea break&lt;br /&gt;
* Develop L10n community for Indonesia locales team&lt;br /&gt;
** Team member rules&lt;br /&gt;
** Style guide&lt;br /&gt;
* 19:00 - Dinner at [https://www.zomato.com/id/jakarta/sulawesisudirman-sudirman Sulawesi]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sunday===&lt;br /&gt;
* 08:30-09:30 - Breakfast at Mozilla Community Space&lt;br /&gt;
* 09:30 - 12:30 Morning Session&lt;br /&gt;
** Welcome!&lt;br /&gt;
** How to test and what to test on Rocket - Delphine&lt;br /&gt;
** Testing Rocket browser&lt;br /&gt;
** Develop a Language Style Guide draft for jv and su&lt;br /&gt;
* 12:00-13:00 - Lunch and Praying Break&lt;br /&gt;
* Afternoon Session&lt;br /&gt;
** How to localize SuMo articles - Kiki&lt;br /&gt;
* 16:00 - 15 min tea break&lt;br /&gt;
** Decide what to call Sundanese and Javanese in Rocket browser language settings&lt;br /&gt;
** Finish any activity that needs to be&lt;br /&gt;
* Group picture&lt;br /&gt;
* 19:00 - Dinner at [https://www.zomato.com/jakarta/okuzono-senopati Okuzono Restaurant] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Hashtag for event: #mozl10nJakarta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Notes: [https://public.etherpad-mozilla.org/p/l10n.Jakarta-Rocket-Sprint Meeting notes]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Resources:&lt;br /&gt;
*[https://l10n.mozilla.org Mozilla l10n home page]&lt;br /&gt;
*[https://www.mozilla.org/en-US/about/governance/policies/participation/ Community Participation Guide]&lt;br /&gt;
*[https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n Mozilla l10n mailing list for products (please subscribe)]&lt;br /&gt;
*[https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-web Mozilla l10n mailing list for web projects (please subscribe)]&lt;br /&gt;
*[https://twitter.com/mozilla_l10n @mozilla_l10n Twitter account]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:su/styleguide&amp;diff=1199309</id>
		<title>L10n:Teams:su/styleguide</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:su/styleguide&amp;diff=1199309"/>
		<updated>2018-08-12T02:23:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: salin dari laman ID&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Panduan ini disusun untuk dapat digunakan oleh sukarelawan Mozilla dalam melakukan pelokalan proyek Mozilla menggunakan Bahasa Sunda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Palanggeran Basa Sunda kanggo produk Mozilla ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Formalitas =====&lt;br /&gt;
Penentuan formalitas bahasa yang digunakan ditentukan berdasarkan target pasar dari produk atau proyek Mozilla yang akan dilokalkan. Sebagai contoh, bahasa yang digunakan di dalam Firefox akan menggunakan bahasa formal karena target pengguna Firefox tidak dibatasi oleh usia. Sementara itu, Webmaker menggunakan bahasa semi-formal karena memiliki target pengguna dengan usia muda dan pengguna awam.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gunakan bahasa formal untuk proyek berikut: &lt;br /&gt;
* Firefox Desktop&lt;br /&gt;
* Firefox untuk iOS&lt;br /&gt;
* Firefox untuk Android&lt;br /&gt;
* Thunderbird&lt;br /&gt;
* mozilla.org&lt;br /&gt;
* AMO&lt;br /&gt;
* mozillians.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gunakan bahasa yang semi formal untuk proyek berikut:&lt;br /&gt;
* Webmaker&lt;br /&gt;
* Konten untuk nawala&lt;br /&gt;
* Konten pemasaran&lt;br /&gt;
* Media sosial&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Gaya Selingkung =====&lt;br /&gt;
Penerjemah menggunakan bahasa yang tidak mengandung bias, yang tidak mengacu kepada ras, etnik atau grup minoritas tertentu baik dalam hal representasi, stereotip, maupun eufimisme secara sengaja, yang mengarah pada bentuk penyerangan tertentu. Hindari penggunaan bahasa seperti itu ketika melakukan pelokalan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Penerjemah juga disarankan agar tidak menggunakan bahasa percakapan, slang, puitis, kata-kata langka, istilah yang hanya dimengerti lingkungan tertentu (lokal) dan ekspresi yang tidak termasuk dalam bahasa Indonesia standar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contoh:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Bahasa Inggris !! Bahasa Indonesia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Create || (+) Buat&lt;br /&gt;
(-) Ciptakan&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Nada =====&lt;br /&gt;
Nada pelokalan ke Bahasa Indonesia diusahakan menyerupai nada yang disampaikan produk/proyek Mozilla yang dimaksud, namun tetap penuh kehati-hatian. Sebaiknya penerjemah menghindari penggunaan kata-kata yang spesifik dengan dialek tertentu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contoh:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Bahasa Inggris !! Bahasa Indonesia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You are now connected to the Internet || (+) Anda kini tersambung dengan Internet&lt;br /&gt;
(-) Kau kini tersambung dengan Internet&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Suara =====&lt;br /&gt;
Bahasa Indonesia memiliki beberapa terjemahan untuk kata “You”, seperti “Anda”, “kamu”, “engkau” dan “kau”. Dalam pelokalan, kata “You” diterjemahkan sebagai “Anda” - sebagai orang kedua tunggal dan jamak.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contoh:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Bahasa Inggris !! Bahasa Indonesia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You are now connected to the Internet || (+) Anda kini tersambung dengan Internet&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Keluwesan bahasa =====&lt;br /&gt;
Dalam pemilihan kata, penerjemah menggunakan pilihan kata yang sesederhana mungkin - kecuali dibutuhkan penjelasan yang lebih rinci.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contoh:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Bahasa Inggris !! Bahasa Indonesia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You are now connected to the Internet || (+) Anda kini tersambung dengan Internet&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Penanganan Istilah Setempat, Idiom, dan Bahasa Slang =====&lt;br /&gt;
Istilah yang mengacu pada budaya tertentu, idiom dan bahasa slang membutuhkan pemahaman yang menyeluruh. Baik antara budaya asal bahasa sumber dengan bahasa target, yaitu bahasa Indonesia. Sebagai contoh adalah frasa “kickoff-meeting” yang digunakan pada bahasa Inggris. Istilah ini adalah acuan yang digunakan dalam olah raga American Football. Secara makna, frasa tersebut bermakna “awal sebuah proyek”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Untuk menerjemahkan hal semacam ini, penerjemah dapat menggunakan salah satu dari pendekatan berikut:&lt;br /&gt;
# Mencari frasa acuan yang setara di bahasa Indonesia&lt;br /&gt;
# Menghapus acuan budaya dan menerjemahkan makna inti dari frasa tersebut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contoh:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Bahasa Inggris !! Bahasa Indonesia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| kickoff-meeting || (+) rapat perdana&lt;br /&gt;
(-) rapat permulaan&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Konsistensi Gaya =====&lt;br /&gt;
Kepatuhan kepada gaya selingkung, merek Mozilla dan pihak ketiga seharusnya dilakukan sepenuhnya dalam sebuah proyek pelokalan. Informasi lebih lanjut tentang aturan merek Mozilla secara spesifik dapat dilihat di sini: https://www.mozilla.org/en-US/styleguide/identity/firefox/branding/. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contohnya, sejumlah nama merek sebaiknya tidak diterjemahkan, misalnya “Firefox”. Untuk merek lain yang tidak memiliki panduan penggunaan merek, komunitas pelokalan perlu memutuskan apakah akan menerjemahkannya atau tidak. Berhati-hatilah dalam memeriksa aturan penggunaan merek sebelum memutuskan menerjemahkan sebuah merek atau tidak (baik itu untuk Mozilla atau merek milik pihak ketiga) dan untuk memuatnya dalam panduan selingkung komunitas pelokalan Anda. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Terminologi =====&lt;br /&gt;
Dalam melakukan penerjemahan istilah-istilah tertentu, penerjemah disarankan untuk mengacu kepada situs-situs web berikut:&lt;br /&gt;
# [https://transvision.mozfr.org Transvision]&lt;br /&gt;
# [https://id.m.wikipedia.org/wiki/Daftar_istilah_Internet_Indonesia Daftar istilah internet Indonesia]&lt;br /&gt;
# [https://id.wikisource.org/wiki/Panduan_Pembakuan_Istilah,_Pelaksanaan_Instruksi_Presiden_Nomor_2_Tahun_2001_Tentang_Penggunaan_Komputer_Dengan_Aplikasi_Komputer_Berbahasa_Indonesia Pembakuan istilah aplikasi komputer berbahasa Indonesia]&lt;br /&gt;
# [[Microsoft terminologyhttps://www.microsoft.com/Language/en-US/Default.aspx|Microsoft terminology]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daftar di atas disusun berdasarkan tingkat rekomendasi penggunaan situs web sebagai acuan pelokalan. Untuk memeriksa makna dari kata yang digunakan, penerjemah menggunakan Kamus Besar Bahasa Indonesia 4: http://kbbi4.portalbahasa.com/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Satuan dan Ejaan Bahasa =====&lt;br /&gt;
Seluruh aturan pengunaan satuan numerik dan ejaan bahasa sepenuhnya mengacu kepada [http://d.pr/f/1fhvq Microsoft Style Guide Bahasa Indonesia (halaman 8–29)] dan [http://d.pr/f/1kARW Panduan Umum Ejaan Bahasa Indonesia 2015] yang diterbitkan oleh Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dalam hal huruf kapital, pengguna perlu memerhatikan Pedoman Penulisan Huruf Kapital: http://id.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Pedoman_penulisan_huruf_kapital&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gaya Pelokalan Mozilla Yang Lazim ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Akurasi ===&lt;br /&gt;
==== Terjemahkan berdasar arti ====&lt;br /&gt;
Dalam proses menerjemahkan, arti adalah segalanya. Penerjemah harus bisa memahami arti suatu kalimat, kemudian mencari padanannya dalam istilah lokal. Untuk membantu proses ini, beberapa pertanyaan berikut mungkin akan membantu:&lt;br /&gt;
* Apa pengertian dari kata/kalimat tersebut dalam bahasa lokal saya?&lt;br /&gt;
* Apa pesan yang ingin si penulis sampaikan?&lt;br /&gt;
* Bagaimana saya mengekspresikan pesan tersebut dalam bahasa lokal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Bagian yang tidak perlu diterjemahkan ====&lt;br /&gt;
Ada beberapa untai kalimat yang tidak perlu diterjemahkan, termasuk:&lt;br /&gt;
* Jalan pintas (shortcut) &amp;amp; access key&lt;br /&gt;
* berbagai variabel&lt;br /&gt;
* merek, hak cipta, dan merek dagang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Istilah yang memiliki konteks budaya setempat ====&lt;br /&gt;
Apabila mendapati istilah yang memiliki konteks budaya dari negara tertentu, maka istilah tersebut harus diterjemahkan berdasarkan konteks budaya setempat - bukan berdasarkan kata per kata.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Konten legal ====&lt;br /&gt;
Segala konten legal yang akan diterjemahkan harus disesuaikan dengan maksud dari misi Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Kefasihan =====&lt;br /&gt;
Hindari istilah yang mengundang ambiguitas, membingungkan, tidak konsisten, atau tidak mudah dipahami.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:su/styleguide&amp;diff=1199308</id>
		<title>L10n:Teams:su/styleguide</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:su/styleguide&amp;diff=1199308"/>
		<updated>2018-08-12T02:22:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: minor&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Panduan ini disusun untuk dapat digunakan oleh sukarelawan Mozilla dalam melakukan pelokalan proyek Mozilla menggunakan Bahasa Sunda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Palanggeran Basa Sunda kanggo produk Mozilla ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:su/styleguide&amp;diff=1199307</id>
		<title>L10n:Teams:su/styleguide</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:su/styleguide&amp;diff=1199307"/>
		<updated>2018-08-12T02:18:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: Initial page&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Palanggeran Basa&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:su&amp;diff=1199287</id>
		<title>L10n:Teams:su</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:su&amp;diff=1199287"/>
		<updated>2018-08-11T08:27:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: /* Basa Sunda/Sundanese (su) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Basa Sunda/Sundanese (su)===&lt;br /&gt;
Wilujeng sumping ka tim Basa Sunda!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Team members====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Name&lt;br /&gt;
! Email&lt;br /&gt;
! Role&lt;br /&gt;
! Pontoon Permission&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fauzan Alfi&lt;br /&gt;
| moz@fauzanalfi.com&lt;br /&gt;
| Team lead&lt;br /&gt;
| Manager&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Muhammad Fadhil&lt;br /&gt;
| technowizard17@gmail.com&lt;br /&gt;
| Member&lt;br /&gt;
| Contributor&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yusup Ramdani&lt;br /&gt;
| yusup.ramdani@wikimedia.or.id&lt;br /&gt;
| Member&lt;br /&gt;
| Translator&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Iskandar Adnan&lt;br /&gt;
| ia.adnan@gmail.com&lt;br /&gt;
| Member&lt;br /&gt;
| Translator&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mira Marsellia&lt;br /&gt;
| miramarsellia@gmail.com&lt;br /&gt;
| Member&lt;br /&gt;
| Contributor&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Active projects====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/su/firefox-rocket/ Firefox Rocket]&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/su/focus-for-android/ Focus for Android]&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/su/firefox-for-ios/ Firefox for iOS]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====L10n tools====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/su Pontoon Sundanese]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Additonal info====&lt;br /&gt;
Team website:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: [http://groups.google.com/group/mozilla-sunda Milis Mozilla Basa Sunda]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: [https://lists.mozilla.org/listinfo/community-indonesia Milis Mozilla Indonesia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: [http://www.mozilla.or.id Website]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Join our mailing list and help us to bring Sundanese to Firefox!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;[[category:L10n Teams|su]]&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:su&amp;diff=1199286</id>
		<title>L10n:Teams:su</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:su&amp;diff=1199286"/>
		<updated>2018-08-11T08:27:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: /* Active projects */ updating with links&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Basa Sunda/Sundanese (su)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Team members====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Name&lt;br /&gt;
! Email&lt;br /&gt;
! Role&lt;br /&gt;
! Pontoon Permission&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fauzan Alfi&lt;br /&gt;
| moz@fauzanalfi.com&lt;br /&gt;
| Team lead&lt;br /&gt;
| Manager&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Muhammad Fadhil&lt;br /&gt;
| technowizard17@gmail.com&lt;br /&gt;
| Member&lt;br /&gt;
| Contributor&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yusup Ramdani&lt;br /&gt;
| yusup.ramdani@wikimedia.or.id&lt;br /&gt;
| Member&lt;br /&gt;
| Translator&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Iskandar Adnan&lt;br /&gt;
| ia.adnan@gmail.com&lt;br /&gt;
| Member&lt;br /&gt;
| Translator&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mira Marsellia&lt;br /&gt;
| miramarsellia@gmail.com&lt;br /&gt;
| Member&lt;br /&gt;
| Contributor&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Active projects====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/su/firefox-rocket/ Firefox Rocket]&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/su/focus-for-android/ Focus for Android]&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/su/firefox-for-ios/ Firefox for iOS]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====L10n tools====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/su Pontoon Sundanese]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Additonal info====&lt;br /&gt;
Team website:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: [http://groups.google.com/group/mozilla-sunda Milis Mozilla Basa Sunda]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: [https://lists.mozilla.org/listinfo/community-indonesia Milis Mozilla Indonesia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: [http://www.mozilla.or.id Website]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Join our mailing list and help us to bring Sundanese to Firefox!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;[[category:L10n Teams|su]]&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:su&amp;diff=1199285</id>
		<title>L10n:Teams:su</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:su&amp;diff=1199285"/>
		<updated>2018-08-11T08:25:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: Updating our team&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Basa Sunda/Sundanese (su)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Team members====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Name&lt;br /&gt;
! Email&lt;br /&gt;
! Role&lt;br /&gt;
! Pontoon Permission&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fauzan Alfi&lt;br /&gt;
| moz@fauzanalfi.com&lt;br /&gt;
| Team lead&lt;br /&gt;
| Manager&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Muhammad Fadhil&lt;br /&gt;
| technowizard17@gmail.com&lt;br /&gt;
| Member&lt;br /&gt;
| Contributor&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yusup Ramdani&lt;br /&gt;
| yusup.ramdani@wikimedia.or.id&lt;br /&gt;
| Member&lt;br /&gt;
| Translator&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Iskandar Adnan&lt;br /&gt;
| ia.adnan@gmail.com&lt;br /&gt;
| Member&lt;br /&gt;
| Translator&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mira Marsellia&lt;br /&gt;
| miramarsellia@gmail.com&lt;br /&gt;
| Member&lt;br /&gt;
| Contributor&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Active projects====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Firefox Rocket&lt;br /&gt;
* Focus for Android&lt;br /&gt;
* Firefox for iOS&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====L10n tools====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/su Pontoon Sundanese]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Additonal info====&lt;br /&gt;
Team website:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: [http://groups.google.com/group/mozilla-sunda Milis Mozilla Basa Sunda]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: [https://lists.mozilla.org/listinfo/community-indonesia Milis Mozilla Indonesia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: [http://www.mozilla.or.id Website]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Join our mailing list and help us to bring Sundanese to Firefox!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;[[category:L10n Teams|su]]&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Meetings/2018_Jakarta_Rocket_Sprint&amp;diff=1199284</id>
		<title>L10n:Meetings/2018 Jakarta Rocket Sprint</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Meetings/2018_Jakarta_Rocket_Sprint&amp;diff=1199284"/>
		<updated>2018-08-11T06:16:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: /* Agenda */ adding new agenda on Sunday&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:L10n meetings|{{SUBPAGENAME}}]]&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
==Logistics==&lt;br /&gt;
;Where: &lt;br /&gt;
Mozilla Community Space Jakarta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Address: Jl. Kuningan Bar. 1 No.6, RT.6/RW.1, Kuningan Bar., Mampang Prpt., Kota Jakarta Selatan, Daerah Khusus Ibukota Jakarta 12710. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;When: 11-12 August&lt;br /&gt;
;Lodging:&lt;br /&gt;
[http://www.puridenpasar.com/ Puri Denpasar Hotel]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jalan Denpasar Selatan No. 1, Kuningan Daerah Khusus Ibukota Jakarta 12950&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Arriving at lodging:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arriving from Gambir station/Pasar Senen station:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We recommend to take taxi/online taxi (especially if you&#039;re arriving in group). For the online taxi, you can get Go-jek app([https://play.google.com/store/apps/details?id=com.gojek.app&amp;amp;hl=en Android], [https://itunes.apple.com/us/app/go-jek/id944875099 iOS]) or Grab app([https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grabtaxi.passenger Android], [https://itunes.apple.com/us/app/grab-ride-hailing-app/id647268330 iOS]). Note that Uber isn&#039;t available in Indonesia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arriving from Soekarno Hatta/Halim Perdana Kusuma: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We recommend to take airport taxi/blue bird. There are kiosks at the arrival terminal. Note that we don&#039;t recommend you to take online taxi from the airport since it&#039;s not officially allowed to do that. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please reach out to us with any concerns or special needs concerning transportation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Arriving at Mozilla Community Space Jakarta&lt;br /&gt;
Mozilla Community Space is located in Tifa Building area, Kuningan Barat. Once you arrived in Tifa Building, look for the motorbike park. The Community Space is right in the corner of the motorbike parking lot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Telegram group invite link (please join!): https://t.me/joinchat/BNisyhKshvwAvMg9mrAHKw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Reimbursement policy:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please keep your receipts and deliver them to Peiying or Kiki during the Sprint. We&#039;ll be able to reimburse in cash.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any additional expenses once in Jakarta are yours to cover (e.g., hotel room service, hotel laundry service, souvenirs, transportation around the city, etc.).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Goals==&lt;br /&gt;
* 100% Localized Firefox Rocket (100%) to Javanese and Sundanese&lt;br /&gt;
* Localize SUMO articles for Firefox Rocket to Javanese and Sundanese&lt;br /&gt;
* Develop localization basic for Indonesia locales team&lt;br /&gt;
** Team member rules&lt;br /&gt;
** Style guide&lt;br /&gt;
* QA testing on Firefox Rocket with Javanese and Sundanese&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Agenda==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Friday===&lt;br /&gt;
* 19:00 - Welcoming dinner at [https://www.zomato.com/id/jakarta/kaum-jakarta-thamrin Kaum Restaurant]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Saturday===&lt;br /&gt;
* 08:30-09:30 - Breakfast at Mozilla Community Space&lt;br /&gt;
* 09:00-12:00 - Morning Session&lt;br /&gt;
** Welcome and introductions!&lt;br /&gt;
** Mozilla update (l10n) - Peiying/Delphine&lt;br /&gt;
* How to start localizing new language on Pontoon - Fauzan&lt;br /&gt;
** Style Guide&lt;br /&gt;
** Find any localization guide for Javanese and Sundanese from other companies (i.e. : Facebook, Apple, Microsoft)&lt;br /&gt;
* Start localizing Firefox Rocket&lt;br /&gt;
* 12:00-13:00 - Lunch &amp;amp; Praying Break&lt;br /&gt;
* Afternoon Session&lt;br /&gt;
** Finish localizing Firefox Rocket&lt;br /&gt;
* 16:00 - 15 min tea break&lt;br /&gt;
* Develop L10n community for Indonesia locales team&lt;br /&gt;
** Team member rules&lt;br /&gt;
** Style guide&lt;br /&gt;
* 19:00 - Dinner at [https://www.zomato.com/id/jakarta/sulawesisudirman-sudirman Sulawesi]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sunday===&lt;br /&gt;
* 08:30-09:30 - Breakfast at Mozilla Community Space&lt;br /&gt;
* 09:30 - 12:30 Morning Session&lt;br /&gt;
** Welcome!&lt;br /&gt;
** How to test and what to test on Rocket - Delphine&lt;br /&gt;
** Start testing Rocket browser&lt;br /&gt;
* 12:00-13:00 - Lunch and Praying Break&lt;br /&gt;
* Afternoon Session&lt;br /&gt;
** Finish testing Rocket browser&lt;br /&gt;
* 16:00 - 15 min tea break&lt;br /&gt;
** Decide what to call Sundanese and Javanese in Rocket browser language settings&lt;br /&gt;
** Finish any activity that needs to be&lt;br /&gt;
* Group picture&lt;br /&gt;
* 19:00 - Dinner at [https://www.zomato.com/jakarta/okuzono-senopati Okuzono Restaurant] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Hashtag for event: #mozl10nJakarta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Notes: [https://public.etherpad-mozilla.org/p/l10n.Jakarta-Rocket-Sprint Meeting notes]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Resources:&lt;br /&gt;
*[https://l10n.mozilla.org Mozilla l10n home page]&lt;br /&gt;
*[https://www.mozilla.org/en-US/about/governance/policies/participation/ Community Participation Guide]&lt;br /&gt;
*[https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n Mozilla l10n mailing list for products (please subscribe)]&lt;br /&gt;
*[https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-web Mozilla l10n mailing list for web projects (please subscribe)]&lt;br /&gt;
*[https://twitter.com/mozilla_l10n @mozilla_l10n Twitter account]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Meetings/2018_Jakarta_Rocket_Sprint&amp;diff=1197556</id>
		<title>L10n:Meetings/2018 Jakarta Rocket Sprint</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Meetings/2018_Jakarta_Rocket_Sprint&amp;diff=1197556"/>
		<updated>2018-07-19T15:00:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: /* Agenda */ adding Saturday agenda&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:L10n meetings|{{SUBPAGENAME}}]]&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
==Logistics==&lt;br /&gt;
;Where: &lt;br /&gt;
Mozilla Community Space Jakarta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Address: Jl. Kuningan Bar. 1 No.6, RT.6/RW.1, Kuningan Bar., Mampang Prpt., Kota Jakarta Selatan, Daerah Khusus Ibukota Jakarta 12710. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;When: 11-12 August&lt;br /&gt;
;Lodging:&lt;br /&gt;
[http://www.puridenpasar.com/ Puri Denpasar Hotel]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jalan Denpasar Selatan No. 1, Kuningan Daerah Khusus Ibukota Jakarta 12950&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Arriving at lodging: &lt;br /&gt;
Direction to get to the hotel from airport, train station, and bus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please reach out to us with any concerns or special needs concerning transportation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Telegram group: &lt;br /&gt;
;Reimbursement policy:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please keep your receipts and deliver them to Peiying or Kiki during the Sprint. We&#039;ll be able to reimburse in cash or PayPal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any additional expenses once in Jakarta are yours to cover (e.g., hotel room service, hotel laundry service, souvenirs, transportation around the city, etc.).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Goals==&lt;br /&gt;
* 100% Localized Firefox Rocket (100%) to Javanese and Sundanese&lt;br /&gt;
* Localize SUMO articles for Firefox Rocket to Javanese and Sundanese&lt;br /&gt;
* Develop localization basic for Indonesia locales team&lt;br /&gt;
** Team member rules&lt;br /&gt;
** Style guide&lt;br /&gt;
* QA testing on Firefox Rocket with Javanese and Sundanese&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Agenda==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Saturday===&lt;br /&gt;
;Breakfast at Hotel -- 0800&lt;br /&gt;
;Morning Session -- 0900-1200&lt;br /&gt;
* Welcome and introductions!&lt;br /&gt;
* Mozilla update (l10n) -- Peiying/Delphine&lt;br /&gt;
* How to start localizing new language on Pontoon -- Fauzan&lt;br /&gt;
** Style Guide&lt;br /&gt;
** Find any localization guide for Javanese and Sundanese from other companies (i.e. : Facebook, Apple, Microsoft)&lt;br /&gt;
* Start localizing Firefox Rocket&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Lunch &amp;amp; Praying Break -- 1200-1300&lt;br /&gt;
;Afternoon Session&lt;br /&gt;
* Continue localizing Firefox Rocket&lt;br /&gt;
;15 min tea break -- 1600&lt;br /&gt;
* Develop L10n community for Indonesia locales team&lt;br /&gt;
** Team member rules&lt;br /&gt;
** Style guide&lt;br /&gt;
;Dinner -- TBD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sunday===&lt;br /&gt;
;Morning -- 0930&lt;br /&gt;
*Welcome!&lt;br /&gt;
;Lunch -- 1300&lt;br /&gt;
;Afternoon&lt;br /&gt;
;15 min tea break -- 1600&lt;br /&gt;
*Take [https://www.surveygizmo.com/s3/3452593/Mozilla-L10n-Workshops-in-2018 l10n workshop survey].&lt;br /&gt;
*Group picture&lt;br /&gt;
;Dinner -- TBD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dinner options==&lt;br /&gt;
*[https://www.zomato.com/jakarta/restoran-beautika-manado-senayan Beautika (Manadonese food)]			&lt;br /&gt;
*[https://www.zomato.com/jakarta/garuda-menteng Garuda (Padangnese food)]				&lt;br /&gt;
*[https://www.zomato.com/jakarta/lumpang-emas-senopati Lumpang Emas (Makassar food)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Hashtag for event: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Notes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Resources:&lt;br /&gt;
*[https://l10n.mozilla.org Mozilla l10n home page]&lt;br /&gt;
*[https://www.mozilla.org/en-US/about/governance/policies/participation/ Community Participation Guide]&lt;br /&gt;
*[https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n Mozilla l10n mailing list for products (please subscribe)]&lt;br /&gt;
*[https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-web Mozilla l10n mailing list for web projects (please subscribe)]&lt;br /&gt;
*[https://twitter.com/mozilla_l10n @mozilla_l10n Twitter account]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Meetings/2018_Jakarta_Rocket_Sprint&amp;diff=1197551</id>
		<title>L10n:Meetings/2018 Jakarta Rocket Sprint</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Meetings/2018_Jakarta_Rocket_Sprint&amp;diff=1197551"/>
		<updated>2018-07-19T14:22:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: /* Goals */ Adding goals&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:L10n meetings|{{SUBPAGENAME}}]]&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
==Logistics==&lt;br /&gt;
;Where: &lt;br /&gt;
Mozilla Community Space Jakarta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Address: Jl. Kuningan Bar. 1 No.6, RT.6/RW.1, Kuningan Bar., Mampang Prpt., Kota Jakarta Selatan, Daerah Khusus Ibukota Jakarta 12710. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;When: 11-12 August&lt;br /&gt;
;Lodging:&lt;br /&gt;
[http://www.puridenpasar.com/ Puri Denpasar Hotel]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jalan Denpasar Selatan No. 1, Kuningan Daerah Khusus Ibukota Jakarta 12950&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Arriving at lodging: &lt;br /&gt;
Direction to get to the hotel from airport, train station, and bus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please reach out to us with any concerns or special needs concerning transportation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Telegram group: &lt;br /&gt;
;Reimbursement policy:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please keep your receipts and deliver them to Peiying or Kiki during the Sprint. We&#039;ll be able to reimburse in cash or PayPal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any additional expenses once in Jakarta are yours to cover (e.g., hotel room service, hotel laundry service, souvenirs, transportation around the city, etc.).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Goals==&lt;br /&gt;
* 100% Localized Firefox Rocket (100%) to Javanese and Sundanese&lt;br /&gt;
* Localize SUMO articles for Firefox Rocket to Javanese and Sundanese&lt;br /&gt;
* Develop localization basic for Indonesia locales team&lt;br /&gt;
** Team member rules&lt;br /&gt;
** Style guide&lt;br /&gt;
* QA testing on Firefox Rocket with Javanese and Sundanese&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Agenda==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Saturday===&lt;br /&gt;
;Morning -- 0930&lt;br /&gt;
*Welcome and introductions!&lt;br /&gt;
*Morning&lt;br /&gt;
;Lunch --1300&lt;br /&gt;
;Afternoon&lt;br /&gt;
;15 min tea break -- 1600&lt;br /&gt;
;Dinner -- TBD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sunday===&lt;br /&gt;
;Morning -- 0930&lt;br /&gt;
*Welcome!&lt;br /&gt;
;Lunch -- 1300&lt;br /&gt;
;Afternoon&lt;br /&gt;
;15 min tea break -- 1600&lt;br /&gt;
*Take [https://www.surveygizmo.com/s3/3452593/Mozilla-L10n-Workshops-in-2018 l10n workshop survey].&lt;br /&gt;
*Group picture&lt;br /&gt;
;Dinner -- TBD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dinner options==&lt;br /&gt;
*[https://www.zomato.com/jakarta/restoran-beautika-manado-senayan Beautika (Manadonese food)]			&lt;br /&gt;
*[https://www.zomato.com/jakarta/garuda-menteng Garuda (Padangnese food)]				&lt;br /&gt;
*[https://www.zomato.com/jakarta/lumpang-emas-senopati Lumpang Emas (Makassar food)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Hashtag for event: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Notes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Resources:&lt;br /&gt;
*[https://l10n.mozilla.org Mozilla l10n home page]&lt;br /&gt;
*[https://www.mozilla.org/en-US/about/governance/policies/participation/ Community Participation Guide]&lt;br /&gt;
*[https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n Mozilla l10n mailing list for products (please subscribe)]&lt;br /&gt;
*[https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-web Mozilla l10n mailing list for web projects (please subscribe)]&lt;br /&gt;
*[https://twitter.com/mozilla_l10n @mozilla_l10n Twitter account]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Meetings/2018_Jakarta_Rocket_Sprint&amp;diff=1197549</id>
		<title>L10n:Meetings/2018 Jakarta Rocket Sprint</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Meetings/2018_Jakarta_Rocket_Sprint&amp;diff=1197549"/>
		<updated>2018-07-19T14:03:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: /* Logistics */ minor update to Jakarta Space naming&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:L10n meetings|{{SUBPAGENAME}}]]&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
==Logistics==&lt;br /&gt;
;Where: &lt;br /&gt;
Mozilla Community Space Jakarta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Address: Jl. Kuningan Bar. 1 No.6, RT.6/RW.1, Kuningan Bar., Mampang Prpt., Kota Jakarta Selatan, Daerah Khusus Ibukota Jakarta 12710. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;When: 11-12 August&lt;br /&gt;
;Lodging:&lt;br /&gt;
[http://www.puridenpasar.com/ Puri Denpasar Hotel]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jalan Denpasar Selatan No. 1, Kuningan Daerah Khusus Ibukota Jakarta 12950&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Arriving at lodging: &lt;br /&gt;
Direction to get to the hotel from airport, train station, and bus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please reach out to us with any concerns or special needs concerning transportation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Telegram group: &lt;br /&gt;
;Reimbursement policy:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please keep your receipts and deliver them to Peiying or Kiki during the Sprint. We&#039;ll be able to reimburse in cash or PayPal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any additional expenses once in Jakarta are yours to cover (e.g., hotel room service, hotel laundry service, souvenirs, transportation around the city, etc.).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Goals==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Agenda==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Saturday===&lt;br /&gt;
;Morning -- 0930&lt;br /&gt;
*Welcome and introductions!&lt;br /&gt;
*Morning&lt;br /&gt;
;Lunch --1300&lt;br /&gt;
;Afternoon&lt;br /&gt;
;15 min tea break -- 1600&lt;br /&gt;
;Dinner -- TBD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sunday===&lt;br /&gt;
;Morning -- 0930&lt;br /&gt;
*Welcome!&lt;br /&gt;
;Lunch -- 1300&lt;br /&gt;
;Afternoon&lt;br /&gt;
;15 min tea break -- 1600&lt;br /&gt;
*Take [https://www.surveygizmo.com/s3/3452593/Mozilla-L10n-Workshops-in-2018 l10n workshop survey].&lt;br /&gt;
*Group picture&lt;br /&gt;
;Dinner -- TBD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dinner options==&lt;br /&gt;
*[https://www.zomato.com/jakarta/restoran-beautika-manado-senayan Beautika (Manadonese food)]			&lt;br /&gt;
*[https://www.zomato.com/jakarta/garuda-menteng Garuda (Padangnese food)]				&lt;br /&gt;
*[https://www.zomato.com/jakarta/lumpang-emas-senopati Lumpang Emas (Makassar food)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Hashtag for event: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Notes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Resources:&lt;br /&gt;
*[https://l10n.mozilla.org Mozilla l10n home page]&lt;br /&gt;
*[https://www.mozilla.org/en-US/about/governance/policies/participation/ Community Participation Guide]&lt;br /&gt;
*[https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n Mozilla l10n mailing list for products (please subscribe)]&lt;br /&gt;
*[https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-web Mozilla l10n mailing list for web projects (please subscribe)]&lt;br /&gt;
*[https://twitter.com/mozilla_l10n @mozilla_l10n Twitter account]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Meetings/SF-All-Hands&amp;diff=1194978</id>
		<title>L10n:Meetings/SF-All-Hands</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Meetings/SF-All-Hands&amp;diff=1194978"/>
		<updated>2018-06-04T06:28:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: /* Fauzan */ - adds my personal goal&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:L10n goals]]&lt;br /&gt;
==Team Goals==&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Roundtable==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Delphine ===&lt;br /&gt;
* [PMs] Community events discussion. Set firm dates for all of them&lt;br /&gt;
* [PMs] Next steps since Brent won&#039;t be doing internship - what goals are we going to have to change&lt;br /&gt;
* [PMs/Areej] Discussion about localization processes with Areej, and how she can bring new people in when she goes back to Jordan&lt;br /&gt;
* [Flod/Zibi/Jeff] CLDR - What&#039;s next?&lt;br /&gt;
* [Axel] Fenix - latest updates (if needed)&lt;br /&gt;
* [Jeff] Video with Alcides&lt;br /&gt;
* [Personal] Finish pending localizer/internal docs (or at least, get as much done as possible)&lt;br /&gt;
* [Personal/OI] At least 4 meetings already set up about next steps for Open Innovation and l10n projects&lt;br /&gt;
* [Personal/Emma] D&amp;amp;I meetings&lt;br /&gt;
* [Personal/Mobile] Meeting with all Fenix/Rocket/Amazon/Focus/ etc (mobile) folks&lt;br /&gt;
* [Persona] Chat with Lockbox folks&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Flod ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Gandalf ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Jeff ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Matjaž ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pei ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stas ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Axel ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Areej ===&lt;br /&gt;
* Re-build the Mozilla community in Jordan and empower WoMoz&lt;br /&gt;
* Learn what best practices of the successful communities, and involve in regional projects, so the contributions can be sustainable&lt;br /&gt;
* Know more about localization process and reviewing&lt;br /&gt;
* Communicate with the different teams and catch up with the latest projects&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Fauzan ===&lt;br /&gt;
* Re-arrange Mozilla ID L10n community, due to the departure of Benny as manager&lt;br /&gt;
* Planning ID community event in Indonesia&lt;br /&gt;
* Do preparation on bringing Rocket to more Indonesian locale, such as Sundanese (su) and Javanese (jv)&lt;br /&gt;
* Prepare a short guide for local community if they&#039;re interested to localize Rocket/Fennec to other Indonesian locale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Jakob ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Michal ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dan ===&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id/Berkontribusi&amp;diff=1169044</id>
		<title>L10n:Teams:id/Berkontribusi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id/Berkontribusi&amp;diff=1169044"/>
		<updated>2017-04-23T07:14:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: /* Glosarium Firefox */ - update link&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Pada dasarnya kegiatan penerjemahan proyek Mozilla ada beberapa macam:&lt;br /&gt;
*Situs/aplikasi web&lt;br /&gt;
*Produk/aplikasi (Firefox, Firefox for Android, Firefox for iOS, Thunderbird, Calendar)&lt;br /&gt;
*Konten artikel [https://support.mozilla.org/id/ Support Mozilla] dan developer.mozilla.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Penerjemahan situs/aplikasi web==&lt;br /&gt;
Untuk penerjemahan jenis ini, ada di beberapa tempat:&lt;br /&gt;
* [http://localize.mozilla.org localize.mozilla.org]: untuk penerjemahan antarmuka aplikasi web [http://addons.mozilla.org addons.mozilla.org], [http://support.mozilla.org support.mozilla.org] (bukan isinya), [https://login.persona.org/ situs persona (browserid)]. Silakan daftarkan diri Anda, dan pilih proyeknya langsung di  [http://localize.mozilla.org localize.mozilla.org]&lt;br /&gt;
* [http://l10n.mozilla-community.org/~pascalc/langchecker/?locale=id Status penerjemahan Mozilla.org] untuk penerjemahan isi situs di bawah [http://mozilla.org mozilla.org]&lt;br /&gt;
* [https://www.transifex.com/projects/p/webmaker/ Webmaker.org] untuk penerjemahan antarmuka situs-situs terkait proyek [[Webmaker]]&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/id Pontoon] untuk penerjemahan antarmuka situs-situs dan materi pemasaran proyek Mozilla lainnya.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kelak pada akhir tahun 2016, seluruh penerjemahan proyek, situs web dan aplikasi web Mozilla akan dialihkan ke [https://pontoon.mozilla.org/id Pontoon].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Penerjemahan aplikasi ==&lt;br /&gt;
Penerjemahan Firefox, Firefox untuk Android/iOS, dan Thunderbird dapat dilakukan di https://pontoon.mozilla.org/. Sebelumnya, penerjemahan dilakukan di http://mozilla.locamotion.org.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Berikut tautan untuk masing-masing proyek:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Proyek&lt;br /&gt;
! URL Penerjemahan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Firefox&lt;br /&gt;
| https://pontoon.mozilla.org/id/firefox/&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thunderbird&lt;br /&gt;
| https://pontoon.mozilla.org/id/thunderbird&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Firefox for Android&lt;br /&gt;
| https://pontoon.mozilla.org/id/firefox-for-android/&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Firefox for iOS&lt;br /&gt;
| https://pontoon.mozilla.org/id/firefox-for-ios/&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Penerjemahan konten ==&lt;br /&gt;
Untuk penerjemahan konten [http://support.mozilla.org support.mozilla.org]/[http://developer.mozilla.org developer.mozilla.org], Anda dapat langsung menuju ke situs web masing-masing, dan mendaftar sebagai kontributor serta menyetel bahasa ke bahasa Indonesia di halaman edit profil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Konten support.mozilla.org ===&lt;br /&gt;
Anda dapat membuka halaman [https://support.mozilla.org/id/localization Dasbor pelokalan] dan memilih artikel yang ingin diterjemahkan/diperbarui terjemahannya. Panduan tersedia di [https://support.mozilla.org/id/kb/localize-firefox-help sini].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Konten developer.mozilla.org ===&lt;br /&gt;
Ikuti [https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Project:MDN/Localizing/Translating_pages petunjuk penerjemahan MDN].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Glosarium ==&lt;br /&gt;
===Glosarium Firefox ===&lt;br /&gt;
* Untuk mendapatkan glosarium kata yang digunakan dalam penerjemahan Firefox, Anda dapat mencarinya di situs web [http://transvision.mozfr.org/?repo=release&amp;amp;sourcelocale=en-US&amp;amp;locale=id&amp;amp;search_type=strings&amp;amp;recherche= Transvision].&lt;br /&gt;
* Masukkan string (dalam bahasa Inggris) yang akan diterjemahkan, dan klik &amp;quot;Search&amp;quot;&lt;br /&gt;
* Anda pun dapat menggunakan glosarium pada [https://docs.google.com/spreadsheets/d/1yTmY9x3I619YP3rxOYJ6sEsdrfspX9rFPunpZYFHyzc/edit?usp=sharing dokumen berikut].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Glosarium Bahasa Indonesia ===&lt;br /&gt;
Silakan buka [http://kateglo.com KaTeGlo].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Pages in Indonesian|L10n]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id/Berkontribusi&amp;diff=1169040</id>
		<title>L10n:Teams:id/Berkontribusi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id/Berkontribusi&amp;diff=1169040"/>
		<updated>2017-04-23T06:07:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: /* Glosarium Firefox */ - adding new link to community-built glossarium&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Pada dasarnya kegiatan penerjemahan proyek Mozilla ada beberapa macam:&lt;br /&gt;
*Situs/aplikasi web&lt;br /&gt;
*Produk/aplikasi (Firefox, Firefox for Android, Firefox for iOS, Thunderbird, Calendar)&lt;br /&gt;
*Konten artikel [https://support.mozilla.org/id/ Support Mozilla] dan developer.mozilla.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Penerjemahan situs/aplikasi web==&lt;br /&gt;
Untuk penerjemahan jenis ini, ada di beberapa tempat:&lt;br /&gt;
* [http://localize.mozilla.org localize.mozilla.org]: untuk penerjemahan antarmuka aplikasi web [http://addons.mozilla.org addons.mozilla.org], [http://support.mozilla.org support.mozilla.org] (bukan isinya), [https://login.persona.org/ situs persona (browserid)]. Silakan daftarkan diri Anda, dan pilih proyeknya langsung di  [http://localize.mozilla.org localize.mozilla.org]&lt;br /&gt;
* [http://l10n.mozilla-community.org/~pascalc/langchecker/?locale=id Status penerjemahan Mozilla.org] untuk penerjemahan isi situs di bawah [http://mozilla.org mozilla.org]&lt;br /&gt;
* [https://www.transifex.com/projects/p/webmaker/ Webmaker.org] untuk penerjemahan antarmuka situs-situs terkait proyek [[Webmaker]]&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/id Pontoon] untuk penerjemahan antarmuka situs-situs dan materi pemasaran proyek Mozilla lainnya.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kelak pada akhir tahun 2016, seluruh penerjemahan proyek, situs web dan aplikasi web Mozilla akan dialihkan ke [https://pontoon.mozilla.org/id Pontoon].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Penerjemahan aplikasi ==&lt;br /&gt;
Penerjemahan Firefox, Firefox untuk Android/iOS, dan Thunderbird dapat dilakukan di https://pontoon.mozilla.org/. Sebelumnya, penerjemahan dilakukan di http://mozilla.locamotion.org.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Berikut tautan untuk masing-masing proyek:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Proyek&lt;br /&gt;
! URL Penerjemahan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Firefox&lt;br /&gt;
| https://pontoon.mozilla.org/id/firefox/&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thunderbird&lt;br /&gt;
| https://pontoon.mozilla.org/id/thunderbird&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Firefox for Android&lt;br /&gt;
| https://pontoon.mozilla.org/id/firefox-for-android/&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Firefox for iOS&lt;br /&gt;
| https://pontoon.mozilla.org/id/firefox-for-ios/&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Penerjemahan konten ==&lt;br /&gt;
Untuk penerjemahan konten [http://support.mozilla.org support.mozilla.org]/[http://developer.mozilla.org developer.mozilla.org], Anda dapat langsung menuju ke situs web masing-masing, dan mendaftar sebagai kontributor serta menyetel bahasa ke bahasa Indonesia di halaman edit profil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Konten support.mozilla.org ===&lt;br /&gt;
Anda dapat membuka halaman [https://support.mozilla.org/id/localization Dasbor pelokalan] dan memilih artikel yang ingin diterjemahkan/diperbarui terjemahannya. Panduan tersedia di [https://support.mozilla.org/id/kb/localize-firefox-help sini].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Konten developer.mozilla.org ===&lt;br /&gt;
Ikuti [https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Project:MDN/Localizing/Translating_pages petunjuk penerjemahan MDN].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Glosarium ==&lt;br /&gt;
===Glosarium Firefox ===&lt;br /&gt;
* Untuk mendapatkan glosarium kata yang digunakan dalam penerjemahan Firefox, Anda dapat mencarinya di situs web [http://transvision.mozfr.org/?repo=release&amp;amp;sourcelocale=en-US&amp;amp;locale=id&amp;amp;search_type=strings&amp;amp;recherche= Transvision].&lt;br /&gt;
* Masukkan string (dalam bahasa Inggris) yang akan diterjemahkan, dan klik &amp;quot;Search&amp;quot;&lt;br /&gt;
* Anda pun dapat menggunakan glosarium pada [https://docs.google.com/a/fauzanalfi.com/spreadsheets/d/1yTmY9x3I619YP3rxOYJ6sEsdrfspX9rFPunpZYFHyzc/edit?usp=sharing dokumen berikut].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Glosarium Bahasa Indonesia ===&lt;br /&gt;
Silakan buka [http://kateglo.com KaTeGlo].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Pages in Indonesian|L10n]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id/Berkontribusi&amp;diff=1169037</id>
		<title>L10n:Teams:id/Berkontribusi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id/Berkontribusi&amp;diff=1169037"/>
		<updated>2017-04-23T06:03:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: /* Penerjemahan aplikasi */  - Pemutakhiran pada tautan&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Pada dasarnya kegiatan penerjemahan proyek Mozilla ada beberapa macam:&lt;br /&gt;
*Situs/aplikasi web&lt;br /&gt;
*Produk/aplikasi (Firefox, Firefox for Android, Firefox for iOS, Thunderbird, Calendar)&lt;br /&gt;
*Konten artikel [https://support.mozilla.org/id/ Support Mozilla] dan developer.mozilla.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Penerjemahan situs/aplikasi web==&lt;br /&gt;
Untuk penerjemahan jenis ini, ada di beberapa tempat:&lt;br /&gt;
* [http://localize.mozilla.org localize.mozilla.org]: untuk penerjemahan antarmuka aplikasi web [http://addons.mozilla.org addons.mozilla.org], [http://support.mozilla.org support.mozilla.org] (bukan isinya), [https://login.persona.org/ situs persona (browserid)]. Silakan daftarkan diri Anda, dan pilih proyeknya langsung di  [http://localize.mozilla.org localize.mozilla.org]&lt;br /&gt;
* [http://l10n.mozilla-community.org/~pascalc/langchecker/?locale=id Status penerjemahan Mozilla.org] untuk penerjemahan isi situs di bawah [http://mozilla.org mozilla.org]&lt;br /&gt;
* [https://www.transifex.com/projects/p/webmaker/ Webmaker.org] untuk penerjemahan antarmuka situs-situs terkait proyek [[Webmaker]]&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/id Pontoon] untuk penerjemahan antarmuka situs-situs dan materi pemasaran proyek Mozilla lainnya.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kelak pada akhir tahun 2016, seluruh penerjemahan proyek, situs web dan aplikasi web Mozilla akan dialihkan ke [https://pontoon.mozilla.org/id Pontoon].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Penerjemahan aplikasi ==&lt;br /&gt;
Penerjemahan Firefox, Firefox untuk Android/iOS, dan Thunderbird dapat dilakukan di https://pontoon.mozilla.org/. Sebelumnya, penerjemahan dilakukan di http://mozilla.locamotion.org.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Berikut tautan untuk masing-masing proyek:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Proyek&lt;br /&gt;
! URL Penerjemahan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Firefox&lt;br /&gt;
| https://pontoon.mozilla.org/id/firefox/&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thunderbird&lt;br /&gt;
| https://pontoon.mozilla.org/id/thunderbird&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Firefox for Android&lt;br /&gt;
| https://pontoon.mozilla.org/id/firefox-for-android/&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Firefox for iOS&lt;br /&gt;
| https://pontoon.mozilla.org/id/firefox-for-ios/&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Penerjemahan konten ==&lt;br /&gt;
Untuk penerjemahan konten [http://support.mozilla.org support.mozilla.org]/[http://developer.mozilla.org developer.mozilla.org], Anda dapat langsung menuju ke situs web masing-masing, dan mendaftar sebagai kontributor serta menyetel bahasa ke bahasa Indonesia di halaman edit profil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Konten support.mozilla.org ===&lt;br /&gt;
Anda dapat membuka halaman [https://support.mozilla.org/id/localization Dasbor pelokalan] dan memilih artikel yang ingin diterjemahkan/diperbarui terjemahannya. Panduan tersedia di [https://support.mozilla.org/id/kb/localize-firefox-help sini].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Konten developer.mozilla.org ===&lt;br /&gt;
Ikuti [https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Project:MDN/Localizing/Translating_pages petunjuk penerjemahan MDN].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Glosarium ==&lt;br /&gt;
===Glosarium Firefox ===&lt;br /&gt;
* Untuk mendapatkan glosarium kata yang digunakan dalam penerjemahan Firefox, Anda dapat mencarinya di situs web [http://transvision.mozfr.org/?repo=release&amp;amp;sourcelocale=en-US&amp;amp;locale=id&amp;amp;search_type=strings&amp;amp;recherche= Transvision].&lt;br /&gt;
* Masukkan string (dalam bahasa Inggris) yang akan diterjemahkan, dan klik &amp;quot;Search&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Glosarium Bahasa Indonesia ===&lt;br /&gt;
Silakan buka [http://kateglo.com KaTeGlo].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Pages in Indonesian|L10n]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id/Berkontribusi&amp;diff=1169036</id>
		<title>L10n:Teams:id/Berkontribusi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id/Berkontribusi&amp;diff=1169036"/>
		<updated>2017-04-23T06:00:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: /* Penerjemahan aplikasi */  - Pemutakhiran pada tautan&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Pada dasarnya kegiatan penerjemahan proyek Mozilla ada beberapa macam:&lt;br /&gt;
*Situs/aplikasi web&lt;br /&gt;
*Produk/aplikasi (Firefox, Firefox for Android, Firefox for iOS, Thunderbird, Calendar)&lt;br /&gt;
*Konten artikel [https://support.mozilla.org/id/ Support Mozilla] dan developer.mozilla.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Penerjemahan situs/aplikasi web==&lt;br /&gt;
Untuk penerjemahan jenis ini, ada di beberapa tempat:&lt;br /&gt;
* [http://localize.mozilla.org localize.mozilla.org]: untuk penerjemahan antarmuka aplikasi web [http://addons.mozilla.org addons.mozilla.org], [http://support.mozilla.org support.mozilla.org] (bukan isinya), [https://login.persona.org/ situs persona (browserid)]. Silakan daftarkan diri Anda, dan pilih proyeknya langsung di  [http://localize.mozilla.org localize.mozilla.org]&lt;br /&gt;
* [http://l10n.mozilla-community.org/~pascalc/langchecker/?locale=id Status penerjemahan Mozilla.org] untuk penerjemahan isi situs di bawah [http://mozilla.org mozilla.org]&lt;br /&gt;
* [https://www.transifex.com/projects/p/webmaker/ Webmaker.org] untuk penerjemahan antarmuka situs-situs terkait proyek [[Webmaker]]&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/id Pontoon] untuk penerjemahan antarmuka situs-situs dan materi pemasaran proyek Mozilla lainnya.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kelak pada akhir tahun 2016, seluruh penerjemahan proyek, situs web dan aplikasi web Mozilla akan dialihkan ke [https://pontoon.mozilla.org/id Pontoon].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Penerjemahan aplikasi ==&lt;br /&gt;
Penerjemahan Firefox, Firefox untuk Android/iOS, dan Thunderbird dapat dilakukan di https://pontoon.mozilla.org/. Sebelumnya, penerjemahan dilakuakn di http://mozilla.locamotion.org.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Berikut tautan untuk masing-masing proyek:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Proyek&lt;br /&gt;
! URL Penerjemahan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Firefox&lt;br /&gt;
| https://pontoon.mozilla.org/id/firefox/&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thunderbird&lt;br /&gt;
| https://mozilla.locamotion.org/id/thunderbird/&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Firefox for Android&lt;br /&gt;
| https://pontoon.mozilla.org/id/firefox-for-android/&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Firefox for iOS&lt;br /&gt;
| https://pontoon.mozilla.org/id/firefox-for-ios/&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Penerjemahan konten ==&lt;br /&gt;
Untuk penerjemahan konten [http://support.mozilla.org support.mozilla.org]/[http://developer.mozilla.org developer.mozilla.org], Anda dapat langsung menuju ke situs web masing-masing, dan mendaftar sebagai kontributor serta menyetel bahasa ke bahasa Indonesia di halaman edit profil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Konten support.mozilla.org ===&lt;br /&gt;
Anda dapat membuka halaman [https://support.mozilla.org/id/localization Dasbor pelokalan] dan memilih artikel yang ingin diterjemahkan/diperbarui terjemahannya. Panduan tersedia di [https://support.mozilla.org/id/kb/localize-firefox-help sini].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Konten developer.mozilla.org ===&lt;br /&gt;
Ikuti [https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Project:MDN/Localizing/Translating_pages petunjuk penerjemahan MDN].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Glosarium ==&lt;br /&gt;
===Glosarium Firefox ===&lt;br /&gt;
* Untuk mendapatkan glosarium kata yang digunakan dalam penerjemahan Firefox, Anda dapat mencarinya di situs web [http://transvision.mozfr.org/?repo=release&amp;amp;sourcelocale=en-US&amp;amp;locale=id&amp;amp;search_type=strings&amp;amp;recherche= Transvision].&lt;br /&gt;
* Masukkan string (dalam bahasa Inggris) yang akan diterjemahkan, dan klik &amp;quot;Search&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Glosarium Bahasa Indonesia ===&lt;br /&gt;
Silakan buka [http://kateglo.com KaTeGlo].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Pages in Indonesian|L10n]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Meetings/2017_Taipei_Workshop&amp;diff=1169009</id>
		<title>L10n:Meetings/2017 Taipei Workshop</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Meetings/2017_Taipei_Workshop&amp;diff=1169009"/>
		<updated>2017-04-22T09:24:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: /* Goals */ - update Indonesian team goals&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:L10n meetings|{{SUBPAGENAME}}]]&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
==Logistics==&lt;br /&gt;
; Where: Mozilla Taipei Office&lt;br /&gt;
* Address: 4F-A1, No. 106, Sec. 5, Xinyi Rd, Xinyi Dist., Taipei City 11047, Taiwan&amp;lt;br&amp;gt;11047 台北市信義區信義路五段106號 4 樓 A1&amp;lt;br&amp;gt; [https://goo.gl/maps/kZVWQ3Kjzyt Google Map]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Inside: Cathay Xinyi Jin Mao Building (國泰信義經貿大樓), colored in white&#039;&#039; &lt;br /&gt;
; When - April 22-23&lt;br /&gt;
; Lodging - royalbiz taipei hotel 金來商旅&lt;br /&gt;
* Address: No.71, Sec. 1, Jinshan S. Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 100, Taiwan&amp;lt;br&amp;gt;100 台北市中正區金山南路一段 71 號&amp;lt;br&amp;gt;[https://goo.gl/maps/H8V3JxeohBs Google Map]&lt;br /&gt;
* Telephone: +886 2 2397 9399&lt;br /&gt;
* Checkin - April 21 after 1500; Checkout - April 24 before 1200 noon&lt;br /&gt;
; Quick address list to print out: https://docs.google.com/document/d/1a5ojXyW6LP_KiEPYddqT7ePix6VTH0s2-jZWrBf8oPk/edit&lt;br /&gt;
; Google Map: http://bit.ly/mtpw17&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Transportation:&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Note: Please purchase single-journey tickets from airport to hotel. We will provide EasyCard (悠遊卡) at Friday night. The card will be loaded with enough fund to support your transportation during the weekend, and from city to airport when you are leaving.&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;If you are arriving Taipei before April 21&amp;lt;sup&amp;gt;st&amp;lt;/sup&amp;gt;, you can purchase EasyCard in the airport, and load funds to support your trip pre-event in Taiwan. We will reimburse the cost of card itself, and same amount of funds loaded in other cards.&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Please keep ALL receipts for reimbursement.&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* From airport to Taipei Main Station with Airport Metro ([https://goo.gl/maps/s3hsHadUZuE2 Google Map])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** [http://www.tymetro.com.tw/eng/index.php Taoyuan Airport Metro]&amp;lt;br&amp;gt;Upon arrival, after anything you need (eg, changing money, purchasing EasyCard and/or mobile prepaid card), follow the sign to the Airport MRT station.&amp;lt;br&amp;gt;You can either purchase the ticket at the information office or kiosk, but if you need receipt, you must ask information office *before* leaving the gate.&lt;br /&gt;
*** Accepts: Cash, EasyCard&lt;br /&gt;
*** Cost: TWD 160 for single journey&lt;br /&gt;
*** First Train: 06:06 (A13 Airport T2) / 06:09 (A12 Airport T1) Bound for Taipei Main Station&lt;br /&gt;
*** Last Train: 23:35 (A13 Airport T2) / 23:37 (A12 Airport T1) Bound for Taipei Main Station&lt;br /&gt;
*** Travel Time: 37 mins (&amp;lt;font color=&amp;quot;purple&amp;quot;&amp;gt;Express&amp;lt;/font&amp;gt;) / 43 mins (&amp;lt;font color=&amp;quot;blue&amp;quot;&amp;gt;Commuter&amp;lt;/font&amp;gt;)&lt;br /&gt;
*** You will likely have to go through ticket gates again getting from Taipei Main station to Dongmen Station&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:TaoyuanSignToMetro.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaoyuanUnderEscalatorAtMetroEntrance.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaoyuanEntranceWithTicketMachines.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaoyuanTicketMap.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaoyuanAfterTicketGates.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaoyuanPriorToBoarding.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaoyuanPlatformNetworkMap.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaoyuanExpressTrainInterior.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaoyuanPlatformEscalatorToExit.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainTunnel1.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainTunnel2.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainTunnel3.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainTunnel4.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainTunnel5.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainStation1.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainStation2.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainStation3.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainStation4.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainStation5.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** Highway Bus (Route #1819 by Kingbus)&amp;lt;br&amp;gt;The 24-hour operating bus is a fast and convenient option for you, especially if you are arriving late at night.&amp;lt;br&amp;gt;Upon arrival, after anything you need (eg, changing money, purchasing EasyCard and/or mobile prepaid card), follow the sign to the Airport Bus counter.&amp;lt;br&amp;gt;Proceed to Kingbus counter and purchase the ticket for route 1819.&lt;br /&gt;
*** Accepts: Cash, EasyCard, Credit Cards&lt;br /&gt;
*** Cost: TWD 125 for single journey&lt;br /&gt;
*** 24/7 running&lt;br /&gt;
*** Travel Time: 55 mins&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** Taxi&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*** Accepts: Cash&lt;br /&gt;
*** Cost: metered, TWD 1,000-1,300 for single journey to hotel, subject to highway and midnight surcharge&lt;br /&gt;
*** 24/7 running&lt;br /&gt;
*** Travel Time: 40-60 mins&lt;br /&gt;
*** Notes&lt;br /&gt;
**** Receipts are available on request.&lt;br /&gt;
**** &#039;&#039;&#039;DO NOT&#039;&#039;&#039; give a chance to illegal shuttle drivers who approaches to you. Legal cabs in Taiwan are all painted in yellow. &lt;br /&gt;
**** Taxi drivers might not speak English well. Prepare address in Chinese (see top) in advance to avoid communication problems.&lt;br /&gt;
**** You can also use [http://findtaxi.io/ Find Taxi] or [http://www.taiwantaxi.com.tw/ Taiwan Taxi] to call taxi in town. See next item for Uber.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** Uber&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*** Accepts: Cards as usual&lt;br /&gt;
*** Cost: https://www.uber.com/airports/tpe/&lt;br /&gt;
*** 24/7 running&lt;br /&gt;
*** Travel Time: 40-60 mins&lt;br /&gt;
*** Notes&lt;br /&gt;
**** Uber has resumed their service in mid-April, but it is expected to be lack of drivers and a bit of rise in fares. You can use Uber in Taipei City and from/to TPE airport.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* From Taipei Main Station to Hotel&lt;br /&gt;
** [http://english.metro.taipei/ Taipei Metro (also known as MRT)]&amp;lt;br&amp;gt;[https://goo.gl/maps/GKtmzXGAg9y Google Map]&amp;lt;br&amp;gt;Depend on Airport Metro or Bus is taken, you are arriving at the West or East side of the Station.&amp;lt;br&amp;gt;Follow the signs to the Metro station, purchase the ticket then go to &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;Red (Tamsui-Xinyi) line&amp;lt;/font&amp;gt; platform, take train bound for &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;R02 XiangShan 象山&amp;lt;/font&amp;gt; or &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;R05 Da-an 大安&amp;lt;/font&amp;gt;, &#039;&#039;&#039;disembark at &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;R07 Dongmen 東門&amp;lt;/font&amp;gt; station&#039;&#039;&#039;, get up to ground via &#039;&#039;&#039;Exit 1&#039;&#039;&#039; (with Escalator) or &#039;&#039;&#039;Exit 2&#039;&#039;&#039; (Ladders only).&amp;lt;br&amp;gt;Turn right at intersection then go 7 blocks (350m) and you are now arrived at hotel.&lt;br /&gt;
*** Cost: TWD 20 each ride&lt;br /&gt;
*** You can either purchase the ticket at the information office or kiosk, but if you need receipt, you must ask information office *before* leaving the gate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:DongmenStation1.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:DongmenStation2.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:DongmenStation3.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:DongmenStation4.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:DongmenStation5.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:WalkToRoyalBiz1.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:WalkToRoyalBiz2.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:WalkToRoyalBiz3.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:WalkToRoyalBiz4.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:WalkToRoyalBiz5.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* From hotel to Mozilla Taipei office&lt;br /&gt;
** Leave lobby, turn left and walk for 350 meters, you are now at &#039;&#039;&#039;Jinshan S. - Xinyi intersection&#039;&#039;&#039;. You can either take MRT or Bus to Mozilla Taiwan.&lt;br /&gt;
*** [http://english.metro.taipei/ Taipei Metro (RECOMMENDED)]&lt;br /&gt;
**** Enter &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;R07 Dongmen 東門&amp;lt;/font&amp;gt; station, proceed to the &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;Red line&amp;lt;/font&amp;gt; platform, and take trains bound for &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;R02 Xiangshan 象山&amp;lt;/font&amp;gt;.&lt;br /&gt;
**** Get off at either &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;R03 Taipei 101/TWTC 台北 101/世貿&amp;lt;/font&amp;gt; Station (Exit 3) or &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;R02 XiangShan 象山&amp;lt;/font&amp;gt; Station (Exit 2). The walking distance is approximately the same.&lt;br /&gt;
**** Cost: TWD 20 each ride&lt;br /&gt;
*** Bus&lt;br /&gt;
**** Walk to the bus stop located in the lane toward East.&lt;br /&gt;
**** Route: &#039;&#039;&#039;Xinyi Trunk (信義幹線)&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;Xinyi New Trunk (信義新幹線)&#039;&#039;&#039; arrives right under the Office. Get off at &#039;&#039;&#039;Xinyi Administration Center (Xinyi) ( 信義行政中心 (信義) )&#039;&#039;&#039; stop&lt;br /&gt;
**** Cost: TWD 15 each ride&lt;br /&gt;
* Ground transportation between lodging, venue, &amp;amp; restaurants&lt;br /&gt;
** Take MRT or bus when you can, taxi when it&#039;s really late.&lt;br /&gt;
** In Taipei, you can trust Google Map&#039;s public transportation information.&lt;br /&gt;
** See [https://drive.google.com/open?id=1QAxOuUlulhrLrPRKM8-nMAqiBaI&amp;amp;usp=sharing here] for the map with transportation and all venue locations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Money: &lt;br /&gt;
*Cash: New Taiwan Dollar is the only accepted currency. [http://rate.bot.com.tw/xrt?Lang=en-US BoT] &amp;amp; [https://www.megabank.com.tw/other/bulletin02_02.asp MEGA Bank] provide money exchange in TPE &amp;amp; TSA airport. All listed currency are exchangeable.&lt;br /&gt;
*Credit cards: Visa, MasterCard, JCB, UnionPay cards, both credit and debit, are widely accepted, AMEX and Diners are less accepted but should still work in major shops.&amp;lt;br&amp;gt;Cards without chips should still work, but bring cards equipped with chips if possible.&lt;br /&gt;
*Bus/Metro Cards: You will be provided with EasyCard (see Notes in Transportation section). You can top up any amount of cash in FamilyMart or Taipei Metro stations; for other convenience stores, the minimum amount to top-up is TWD100.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Besides MRT and Bus, EasyCard can be also used as a payment method in many shops, convenience stores, and restaurants like Wellcome, 7-11, or KFC.&lt;br /&gt;
You can cancel and refund the card (with TWD20 fee deducted) before your departure in both terminals of TPE airport.&lt;br /&gt;
*ATM: A lot. Nearly all convenience stores have ATM inside. All ATMs are connected with VISA PLUS/MasterCard Cirrus &amp;amp; Maestro systems, some are also connected with China UnionPay and others. Please contact your bank for overseas withdrawal fees and other limitations.&lt;br /&gt;
** Edit by Gary: Please try ATMs that belong to Cathay United Bank (國泰世華銀行) if you face issues trying to withdraw local currency. I had run into problems withdrawing local currency with other bank ATMs in Taipei.&lt;br /&gt;
*Tipping: Not needed. Some restaurants charge 10% service fee but should be listed on menu, or server will tell you when taking order.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Power: &lt;br /&gt;
*Voltage: 110 and 220 volts AC&lt;br /&gt;
*Frequency: 60 Hz&lt;br /&gt;
*Power sockets: type A and B (as in the US)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; Prepaid SIM cards:&lt;br /&gt;
* Can be signed up in the service centers in the airport or in town. However there might be exclusive tourist plan that only exist in Airport, [http://prepaid-data-sim-card.wikia.com/wiki/Taiwan See this wiki page for detailed information]&lt;br /&gt;
* Data tethering is not limited&lt;br /&gt;
* Usually takes cash only.&lt;br /&gt;
** Edit by Gary: I came in at Terminal 2, and right before crossing Customs, there were booths selling SIM cards, and they seem to take credit cards. See the following:&lt;br /&gt;
[[Image:Simcardbooths.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;[[L10n:Meetings/2017_Taipei_Workshop/Other_Booth_Directions|Click here for picture-by-picture directions for other SIM card shops at Terminal 2]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Reimbursement policy:&lt;br /&gt;
We are able to reimburse for the following expenses:&lt;br /&gt;
*transportation between TPE airport and hotel in Taipei. &lt;br /&gt;
*visa fees&lt;br /&gt;
Please keep your receipts and deliver them to Peiying during the workshop. We&#039;ll be able to reimburse either 1). in NTD (New Taiwan Dollar), 2). via PayPal or 3) through Mozilla&#039;s Account Payable by filling out [https://drive.google.com/file/d/0B7u_NzvpgGcgd0dkU1QyRHBGSVE/view?usp=sharing this form] and will be in local currency - which is paid out in two weeks after submission.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any additional expenses once in Taipei are yours to cover (e.g., hotel room service, hotel laundry service, souvenirs, transportation around the city for personal reason, etc.).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Goals==&lt;br /&gt;
;Chinese - Simplified &lt;br /&gt;
;Chinese - Traditional&lt;br /&gt;
* Discuss and set up Layout Guides for developers to eliminate common i18n/l10n issues related for Taiwanese users.&lt;br /&gt;
* Translate How-to Contribute page to help recruiting&lt;br /&gt;
* Update Style Guide, if needed&lt;br /&gt;
;Indonesian&lt;br /&gt;
* &amp;lt;del&amp;gt;Simple Glossary created&amp;lt;/del&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Style Guide up-to-date&lt;br /&gt;
* How To Contribute page up-to-date&lt;br /&gt;
* Finish 3-5 stars priority projects in Pontoon&lt;br /&gt;
;Japanese&lt;br /&gt;
;Khmer&lt;br /&gt;
* Update and make available glossary and style guide for Khmer community&lt;br /&gt;
* Finish all Firefox and Thunderbird Aurora strings to 100%&lt;br /&gt;
* Update Khmer community Mozilla website http://mozillakm.org/ and mozilla.km Facebook page and assign new members for responsible to update and localize news from Mozilla.org&lt;br /&gt;
;Korean&lt;br /&gt;
* Update &amp;amp; publish style guide&lt;br /&gt;
* Translate Firefox Nightly strings.&lt;br /&gt;
;Laos&lt;br /&gt;
* Plan to recruit new localizers.&lt;br /&gt;
* Finish 4 stars priority projects in Pontoon.&lt;br /&gt;
* Update wiki page and improve translation quality.&lt;br /&gt;
;Malay&lt;br /&gt;
* Revamp firefox.my website &lt;br /&gt;
* Discuss about new team building strategy&lt;br /&gt;
* Update wiki page and improve translation quality&lt;br /&gt;
;Myanmar&lt;br /&gt;
* Test hard the firefox for release&lt;br /&gt;
* Finish mozilla.org for launch&lt;br /&gt;
* Update documentation and write a blog on mozilla.org about release.&lt;br /&gt;
;Tagalog&lt;br /&gt;
* Finish the Tagalog Term Bases&lt;br /&gt;
* Recruit more Tagalog localizers&lt;br /&gt;
* Plan for the Language Month/Week celebration activities (August 2017)&lt;br /&gt;
;Thai&lt;br /&gt;
* Finish 4 stars priority projects in Pontoon  (e.g. mozilla.org, Appstores)&lt;br /&gt;
* Update [[L10n:Teams:th]] to be a central point for new-comer and localiser&lt;br /&gt;
* Discuss about the ancient thai bug&lt;br /&gt;
;Vietnamese&lt;br /&gt;
* Finish mozilla.org localizations and add Vietnamese language to the mozilla.org page.&lt;br /&gt;
* Move all projects from mozilla.locamotion.org to pontoon.mozilla.org&lt;br /&gt;
* Plan to recruit new localizers.&lt;br /&gt;
* Update style guide.&lt;br /&gt;
* Improve translation quality with new Transvision tools.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Suggested topics for l10n-drivers to discuss&lt;br /&gt;
* Mozilla l10n, community, and vendors (progress/update and future plans)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Agenda==&lt;br /&gt;
===Friday===&lt;br /&gt;
;Welcome Dinner at 1800 at [https://www.takefive.com.tw/ Take Five （五方食藏）]&lt;br /&gt;
*Address - No. 6, Lane 6, Qingtian Street, Da&#039;an District, Taipei City 106 (106 台北市大安區青田街6巷15號) [https://goo.gl/maps/tyBDVbL3EHP2 Google Map]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Saturday===&lt;br /&gt;
;Breakfast at Royal Biz Hotel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Morning - 1000AM at Mozilla Taiwan Office ([https://goo.gl/maps/kZVWQ3Kjzyt Google Map])&lt;br /&gt;
*Welcome &amp;amp; introductions&lt;br /&gt;
*Mozilla org &amp;amp; [https://blog.mozilla.org/l10n/2017/01/18/mozilla-l10n-2017/ l10n updates]&lt;br /&gt;
*L10n-driver Q&amp;amp;A&lt;br /&gt;
;Lunch at the Taipei Office&lt;br /&gt;
;Afternoon&lt;br /&gt;
*Problem: How do you promote your localization of Mozilla projects? &lt;br /&gt;
**Channels: &lt;br /&gt;
**Message: &lt;br /&gt;
**Materials: &lt;br /&gt;
;15 min tea break&lt;br /&gt;
;Breakouts&lt;br /&gt;
;Cultural activity -- 1730, View from the top of Taipei 101, leaving by 1845.&lt;br /&gt;
;Dinner at 1915 [http://www.dintaifung.com.tw/en/ Din Tai Fung 鼎泰豐 Taipei 101 Branch]&lt;br /&gt;
*Address - B1F, No. 45, Shifu Rd., Xinyi Dist., Taipei City 110 (台北市信義區市府路45號 台北101購物中心 地下一樓)&lt;br /&gt;
*Tables will be pre-arranged; will announce during the lunch time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sunday===&lt;br /&gt;
;Breakfast at Royal Biz Hotel&lt;br /&gt;
;Morning -- 1000AM&lt;br /&gt;
*Welcome!&lt;br /&gt;
*Pontoon demo &amp;amp; activity &lt;br /&gt;
**Basic activity: translate a string, reviewing suggestions, different user levels&lt;br /&gt;
**Notifications&lt;br /&gt;
**Bulk activities&lt;br /&gt;
**Filters&lt;br /&gt;
**Future improvements&lt;br /&gt;
**Project info, new landing page&lt;br /&gt;
*L10n testing demo &amp;amp; activity &lt;br /&gt;
**Firefox (feedback)&lt;br /&gt;
**Mobile &lt;br /&gt;
**mozilla.org &lt;br /&gt;
;Lunch at the Taipei office&lt;br /&gt;
;Afternoon&lt;br /&gt;
;Breakouts&lt;br /&gt;
*Problem: Recruiting localizers in East &amp;amp; SE Asia&lt;br /&gt;
**Who should recruit?&lt;br /&gt;
**Who mentors?&lt;br /&gt;
**Where does one find localizers?&lt;br /&gt;
;15 min tea break &lt;br /&gt;
*Take [https://www.surveygizmo.com/s3/3452593/Mozilla-L10n-Workshops-in-2017 l10n workshop survey].&lt;br /&gt;
*Group picture&lt;br /&gt;
;Dinner at 1930 at [http://sausau.com.tw/home/ Sau Sau 秦味館]&lt;br /&gt;
*Address - No. 2, Lane 138, Yanji St, Da’an District, Taipei City 106 (台北市大安區延吉街138巷2號)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other==&lt;br /&gt;
;Expectations:&lt;br /&gt;
We expect all attendees of this workshop to respect the cultural norms, food, language, laws, and regulations of those host country. We expect attendees to be present and punctual for both days of the event. We seek to create an inclusive environment where all are welcome to share ideas and thoughts and no one is left out. Please help us to accomplish this.&lt;br /&gt;
;Siteseeing options:&lt;br /&gt;
*Cultural activity -- View from the top of Taipei 101 (Saturday evening before dinner)&lt;br /&gt;
*Night market -- maybe, depending on interests&lt;br /&gt;
;Weather Forecast:&lt;br /&gt;
http://www.cwb.gov.tw/V7e/forecast/week/week.htm - bring your rain gear!&lt;br /&gt;
;Hashtag for event -- #mozl10nTPE&lt;br /&gt;
;[https://t.me/joinchat/AAAAAAsWtcP2wKZMYmV2Nw Telegram Group]&lt;br /&gt;
;Notes -- https://public.etherpad-mozilla.org/p/Taipei-l10n-2017&lt;br /&gt;
;Resources:&lt;br /&gt;
*[https://l10n.mozilla.org Mozilla l10n home page]&lt;br /&gt;
*[https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n Mozilla l10n mailing list for products (please subscribe)]&lt;br /&gt;
*[https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-web Mozilla l10n mailing list for web projects (please subscribe)]&lt;br /&gt;
*[https://twitter.com/mozilla_l10n @mozilla_l10n Twitter account]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Meetings/2017_Taipei_Workshop&amp;diff=1169008</id>
		<title>L10n:Meetings/2017 Taipei Workshop</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Meetings/2017_Taipei_Workshop&amp;diff=1169008"/>
		<updated>2017-04-22T09:22:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: /* Goals */ - update Indonesian team goals&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:L10n meetings|{{SUBPAGENAME}}]]&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
==Logistics==&lt;br /&gt;
; Where: Mozilla Taipei Office&lt;br /&gt;
* Address: 4F-A1, No. 106, Sec. 5, Xinyi Rd, Xinyi Dist., Taipei City 11047, Taiwan&amp;lt;br&amp;gt;11047 台北市信義區信義路五段106號 4 樓 A1&amp;lt;br&amp;gt; [https://goo.gl/maps/kZVWQ3Kjzyt Google Map]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Inside: Cathay Xinyi Jin Mao Building (國泰信義經貿大樓), colored in white&#039;&#039; &lt;br /&gt;
; When - April 22-23&lt;br /&gt;
; Lodging - royalbiz taipei hotel 金來商旅&lt;br /&gt;
* Address: No.71, Sec. 1, Jinshan S. Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 100, Taiwan&amp;lt;br&amp;gt;100 台北市中正區金山南路一段 71 號&amp;lt;br&amp;gt;[https://goo.gl/maps/H8V3JxeohBs Google Map]&lt;br /&gt;
* Telephone: +886 2 2397 9399&lt;br /&gt;
* Checkin - April 21 after 1500; Checkout - April 24 before 1200 noon&lt;br /&gt;
; Quick address list to print out: https://docs.google.com/document/d/1a5ojXyW6LP_KiEPYddqT7ePix6VTH0s2-jZWrBf8oPk/edit&lt;br /&gt;
; Google Map: http://bit.ly/mtpw17&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Transportation:&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Note: Please purchase single-journey tickets from airport to hotel. We will provide EasyCard (悠遊卡) at Friday night. The card will be loaded with enough fund to support your transportation during the weekend, and from city to airport when you are leaving.&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;If you are arriving Taipei before April 21&amp;lt;sup&amp;gt;st&amp;lt;/sup&amp;gt;, you can purchase EasyCard in the airport, and load funds to support your trip pre-event in Taiwan. We will reimburse the cost of card itself, and same amount of funds loaded in other cards.&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Please keep ALL receipts for reimbursement.&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* From airport to Taipei Main Station with Airport Metro ([https://goo.gl/maps/s3hsHadUZuE2 Google Map])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** [http://www.tymetro.com.tw/eng/index.php Taoyuan Airport Metro]&amp;lt;br&amp;gt;Upon arrival, after anything you need (eg, changing money, purchasing EasyCard and/or mobile prepaid card), follow the sign to the Airport MRT station.&amp;lt;br&amp;gt;You can either purchase the ticket at the information office or kiosk, but if you need receipt, you must ask information office *before* leaving the gate.&lt;br /&gt;
*** Accepts: Cash, EasyCard&lt;br /&gt;
*** Cost: TWD 160 for single journey&lt;br /&gt;
*** First Train: 06:06 (A13 Airport T2) / 06:09 (A12 Airport T1) Bound for Taipei Main Station&lt;br /&gt;
*** Last Train: 23:35 (A13 Airport T2) / 23:37 (A12 Airport T1) Bound for Taipei Main Station&lt;br /&gt;
*** Travel Time: 37 mins (&amp;lt;font color=&amp;quot;purple&amp;quot;&amp;gt;Express&amp;lt;/font&amp;gt;) / 43 mins (&amp;lt;font color=&amp;quot;blue&amp;quot;&amp;gt;Commuter&amp;lt;/font&amp;gt;)&lt;br /&gt;
*** You will likely have to go through ticket gates again getting from Taipei Main station to Dongmen Station&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:TaoyuanSignToMetro.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaoyuanUnderEscalatorAtMetroEntrance.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaoyuanEntranceWithTicketMachines.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaoyuanTicketMap.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaoyuanAfterTicketGates.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaoyuanPriorToBoarding.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaoyuanPlatformNetworkMap.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaoyuanExpressTrainInterior.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaoyuanPlatformEscalatorToExit.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainTunnel1.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainTunnel2.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainTunnel3.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainTunnel4.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainTunnel5.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainStation1.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainStation2.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainStation3.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainStation4.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainStation5.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** Highway Bus (Route #1819 by Kingbus)&amp;lt;br&amp;gt;The 24-hour operating bus is a fast and convenient option for you, especially if you are arriving late at night.&amp;lt;br&amp;gt;Upon arrival, after anything you need (eg, changing money, purchasing EasyCard and/or mobile prepaid card), follow the sign to the Airport Bus counter.&amp;lt;br&amp;gt;Proceed to Kingbus counter and purchase the ticket for route 1819.&lt;br /&gt;
*** Accepts: Cash, EasyCard, Credit Cards&lt;br /&gt;
*** Cost: TWD 125 for single journey&lt;br /&gt;
*** 24/7 running&lt;br /&gt;
*** Travel Time: 55 mins&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** Taxi&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*** Accepts: Cash&lt;br /&gt;
*** Cost: metered, TWD 1,000-1,300 for single journey to hotel, subject to highway and midnight surcharge&lt;br /&gt;
*** 24/7 running&lt;br /&gt;
*** Travel Time: 40-60 mins&lt;br /&gt;
*** Notes&lt;br /&gt;
**** Receipts are available on request.&lt;br /&gt;
**** &#039;&#039;&#039;DO NOT&#039;&#039;&#039; give a chance to illegal shuttle drivers who approaches to you. Legal cabs in Taiwan are all painted in yellow. &lt;br /&gt;
**** Taxi drivers might not speak English well. Prepare address in Chinese (see top) in advance to avoid communication problems.&lt;br /&gt;
**** You can also use [http://findtaxi.io/ Find Taxi] or [http://www.taiwantaxi.com.tw/ Taiwan Taxi] to call taxi in town. See next item for Uber.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** Uber&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*** Accepts: Cards as usual&lt;br /&gt;
*** Cost: https://www.uber.com/airports/tpe/&lt;br /&gt;
*** 24/7 running&lt;br /&gt;
*** Travel Time: 40-60 mins&lt;br /&gt;
*** Notes&lt;br /&gt;
**** Uber has resumed their service in mid-April, but it is expected to be lack of drivers and a bit of rise in fares. You can use Uber in Taipei City and from/to TPE airport.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* From Taipei Main Station to Hotel&lt;br /&gt;
** [http://english.metro.taipei/ Taipei Metro (also known as MRT)]&amp;lt;br&amp;gt;[https://goo.gl/maps/GKtmzXGAg9y Google Map]&amp;lt;br&amp;gt;Depend on Airport Metro or Bus is taken, you are arriving at the West or East side of the Station.&amp;lt;br&amp;gt;Follow the signs to the Metro station, purchase the ticket then go to &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;Red (Tamsui-Xinyi) line&amp;lt;/font&amp;gt; platform, take train bound for &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;R02 XiangShan 象山&amp;lt;/font&amp;gt; or &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;R05 Da-an 大安&amp;lt;/font&amp;gt;, &#039;&#039;&#039;disembark at &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;R07 Dongmen 東門&amp;lt;/font&amp;gt; station&#039;&#039;&#039;, get up to ground via &#039;&#039;&#039;Exit 1&#039;&#039;&#039; (with Escalator) or &#039;&#039;&#039;Exit 2&#039;&#039;&#039; (Ladders only).&amp;lt;br&amp;gt;Turn right at intersection then go 7 blocks (350m) and you are now arrived at hotel.&lt;br /&gt;
*** Cost: TWD 20 each ride&lt;br /&gt;
*** You can either purchase the ticket at the information office or kiosk, but if you need receipt, you must ask information office *before* leaving the gate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:DongmenStation1.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:DongmenStation2.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:DongmenStation3.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:DongmenStation4.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:DongmenStation5.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:WalkToRoyalBiz1.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:WalkToRoyalBiz2.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:WalkToRoyalBiz3.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:WalkToRoyalBiz4.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:WalkToRoyalBiz5.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* From hotel to Mozilla Taipei office&lt;br /&gt;
** Leave lobby, turn left and walk for 350 meters, you are now at &#039;&#039;&#039;Jinshan S. - Xinyi intersection&#039;&#039;&#039;. You can either take MRT or Bus to Mozilla Taiwan.&lt;br /&gt;
*** [http://english.metro.taipei/ Taipei Metro (RECOMMENDED)]&lt;br /&gt;
**** Enter &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;R07 Dongmen 東門&amp;lt;/font&amp;gt; station, proceed to the &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;Red line&amp;lt;/font&amp;gt; platform, and take trains bound for &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;R02 Xiangshan 象山&amp;lt;/font&amp;gt;.&lt;br /&gt;
**** Get off at either &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;R03 Taipei 101/TWTC 台北 101/世貿&amp;lt;/font&amp;gt; Station (Exit 3) or &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;R02 XiangShan 象山&amp;lt;/font&amp;gt; Station (Exit 2). The walking distance is approximately the same.&lt;br /&gt;
**** Cost: TWD 20 each ride&lt;br /&gt;
*** Bus&lt;br /&gt;
**** Walk to the bus stop located in the lane toward East.&lt;br /&gt;
**** Route: &#039;&#039;&#039;Xinyi Trunk (信義幹線)&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;Xinyi New Trunk (信義新幹線)&#039;&#039;&#039; arrives right under the Office. Get off at &#039;&#039;&#039;Xinyi Administration Center (Xinyi) ( 信義行政中心 (信義) )&#039;&#039;&#039; stop&lt;br /&gt;
**** Cost: TWD 15 each ride&lt;br /&gt;
* Ground transportation between lodging, venue, &amp;amp; restaurants&lt;br /&gt;
** Take MRT or bus when you can, taxi when it&#039;s really late.&lt;br /&gt;
** In Taipei, you can trust Google Map&#039;s public transportation information.&lt;br /&gt;
** See [https://drive.google.com/open?id=1QAxOuUlulhrLrPRKM8-nMAqiBaI&amp;amp;usp=sharing here] for the map with transportation and all venue locations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Money: &lt;br /&gt;
*Cash: New Taiwan Dollar is the only accepted currency. [http://rate.bot.com.tw/xrt?Lang=en-US BoT] &amp;amp; [https://www.megabank.com.tw/other/bulletin02_02.asp MEGA Bank] provide money exchange in TPE &amp;amp; TSA airport. All listed currency are exchangeable.&lt;br /&gt;
*Credit cards: Visa, MasterCard, JCB, UnionPay cards, both credit and debit, are widely accepted, AMEX and Diners are less accepted but should still work in major shops.&amp;lt;br&amp;gt;Cards without chips should still work, but bring cards equipped with chips if possible.&lt;br /&gt;
*Bus/Metro Cards: You will be provided with EasyCard (see Notes in Transportation section). You can top up any amount of cash in FamilyMart or Taipei Metro stations; for other convenience stores, the minimum amount to top-up is TWD100.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Besides MRT and Bus, EasyCard can be also used as a payment method in many shops, convenience stores, and restaurants like Wellcome, 7-11, or KFC.&lt;br /&gt;
You can cancel and refund the card (with TWD20 fee deducted) before your departure in both terminals of TPE airport.&lt;br /&gt;
*ATM: A lot. Nearly all convenience stores have ATM inside. All ATMs are connected with VISA PLUS/MasterCard Cirrus &amp;amp; Maestro systems, some are also connected with China UnionPay and others. Please contact your bank for overseas withdrawal fees and other limitations.&lt;br /&gt;
** Edit by Gary: Please try ATMs that belong to Cathay United Bank (國泰世華銀行) if you face issues trying to withdraw local currency. I had run into problems withdrawing local currency with other bank ATMs in Taipei.&lt;br /&gt;
*Tipping: Not needed. Some restaurants charge 10% service fee but should be listed on menu, or server will tell you when taking order.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Power: &lt;br /&gt;
*Voltage: 110 and 220 volts AC&lt;br /&gt;
*Frequency: 60 Hz&lt;br /&gt;
*Power sockets: type A and B (as in the US)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; Prepaid SIM cards:&lt;br /&gt;
* Can be signed up in the service centers in the airport or in town. However there might be exclusive tourist plan that only exist in Airport, [http://prepaid-data-sim-card.wikia.com/wiki/Taiwan See this wiki page for detailed information]&lt;br /&gt;
* Data tethering is not limited&lt;br /&gt;
* Usually takes cash only.&lt;br /&gt;
** Edit by Gary: I came in at Terminal 2, and right before crossing Customs, there were booths selling SIM cards, and they seem to take credit cards. See the following:&lt;br /&gt;
[[Image:Simcardbooths.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;[[L10n:Meetings/2017_Taipei_Workshop/Other_Booth_Directions|Click here for picture-by-picture directions for other SIM card shops at Terminal 2]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Reimbursement policy:&lt;br /&gt;
We are able to reimburse for the following expenses:&lt;br /&gt;
*transportation between TPE airport and hotel in Taipei. &lt;br /&gt;
*visa fees&lt;br /&gt;
Please keep your receipts and deliver them to Peiying during the workshop. We&#039;ll be able to reimburse either 1). in NTD (New Taiwan Dollar), 2). via PayPal or 3) through Mozilla&#039;s Account Payable by filling out [https://drive.google.com/file/d/0B7u_NzvpgGcgd0dkU1QyRHBGSVE/view?usp=sharing this form] and will be in local currency - which is paid out in two weeks after submission.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any additional expenses once in Taipei are yours to cover (e.g., hotel room service, hotel laundry service, souvenirs, transportation around the city for personal reason, etc.).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Goals==&lt;br /&gt;
;Chinese - Simplified &lt;br /&gt;
;Chinese - Traditional&lt;br /&gt;
* Discuss and set up Layout Guides for developers to eliminate common i18n/l10n issues related for Taiwanese users.&lt;br /&gt;
* Translate How-to Contribute page to help recruiting&lt;br /&gt;
* Update Style Guide, if needed&lt;br /&gt;
;Indonesian&lt;br /&gt;
* {{strikethrough|Simple Glossary created}}&lt;br /&gt;
* Style Guide up-to-date&lt;br /&gt;
* How To Contribute page up-to-date&lt;br /&gt;
* Finish 3-5 stars priority projects in Pontoon&lt;br /&gt;
;Japanese&lt;br /&gt;
;Khmer&lt;br /&gt;
* Update and make available glossary and style guide for Khmer community&lt;br /&gt;
* Finish all Firefox and Thunderbird Aurora strings to 100%&lt;br /&gt;
* Update Khmer community Mozilla website http://mozillakm.org/ and mozilla.km Facebook page and assign new members for responsible to update and localize news from Mozilla.org&lt;br /&gt;
;Korean&lt;br /&gt;
* Update &amp;amp; publish style guide&lt;br /&gt;
* Translate Firefox Nightly strings.&lt;br /&gt;
;Laos&lt;br /&gt;
* Plan to recruit new localizers.&lt;br /&gt;
* Finish 4 stars priority projects in Pontoon.&lt;br /&gt;
* Update wiki page and improve translation quality.&lt;br /&gt;
;Malay&lt;br /&gt;
* Revamp firefox.my website &lt;br /&gt;
* Discuss about new team building strategy&lt;br /&gt;
* Update wiki page and improve translation quality&lt;br /&gt;
;Myanmar&lt;br /&gt;
* Test hard the firefox for release&lt;br /&gt;
* Finish mozilla.org for launch&lt;br /&gt;
* Update documentation and write a blog on mozilla.org about release.&lt;br /&gt;
;Tagalog&lt;br /&gt;
* Finish the Tagalog Term Bases&lt;br /&gt;
* Recruit more Tagalog localizers&lt;br /&gt;
* Plan for the Language Month/Week celebration activities (August 2017)&lt;br /&gt;
;Thai&lt;br /&gt;
* Finish 4 stars priority projects in Pontoon  (e.g. mozilla.org, Appstores)&lt;br /&gt;
* Update [[L10n:Teams:th]] to be a central point for new-comer and localiser&lt;br /&gt;
* Discuss about the ancient thai bug&lt;br /&gt;
;Vietnamese&lt;br /&gt;
* Finish mozilla.org localizations and add Vietnamese language to the mozilla.org page.&lt;br /&gt;
* Move all projects from mozilla.locamotion.org to pontoon.mozilla.org&lt;br /&gt;
* Plan to recruit new localizers.&lt;br /&gt;
* Update style guide.&lt;br /&gt;
* Improve translation quality with new Transvision tools.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Suggested topics for l10n-drivers to discuss&lt;br /&gt;
* Mozilla l10n, community, and vendors (progress/update and future plans)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Agenda==&lt;br /&gt;
===Friday===&lt;br /&gt;
;Welcome Dinner at 1800 at [https://www.takefive.com.tw/ Take Five （五方食藏）]&lt;br /&gt;
*Address - No. 6, Lane 6, Qingtian Street, Da&#039;an District, Taipei City 106 (106 台北市大安區青田街6巷15號) [https://goo.gl/maps/tyBDVbL3EHP2 Google Map]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Saturday===&lt;br /&gt;
;Breakfast at Royal Biz Hotel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Morning - 1000AM at Mozilla Taiwan Office ([https://goo.gl/maps/kZVWQ3Kjzyt Google Map])&lt;br /&gt;
*Welcome &amp;amp; introductions&lt;br /&gt;
*Mozilla org &amp;amp; [https://blog.mozilla.org/l10n/2017/01/18/mozilla-l10n-2017/ l10n updates]&lt;br /&gt;
*L10n-driver Q&amp;amp;A&lt;br /&gt;
;Lunch at the Taipei Office&lt;br /&gt;
;Afternoon&lt;br /&gt;
*Problem: How do you promote your localization of Mozilla projects? &lt;br /&gt;
**Channels: &lt;br /&gt;
**Message: &lt;br /&gt;
**Materials: &lt;br /&gt;
;15 min tea break&lt;br /&gt;
;Breakouts&lt;br /&gt;
;Cultural activity -- 1730, View from the top of Taipei 101, leaving by 1845.&lt;br /&gt;
;Dinner at 1915 [http://www.dintaifung.com.tw/en/ Din Tai Fung 鼎泰豐 Taipei 101 Branch]&lt;br /&gt;
*Address - B1F, No. 45, Shifu Rd., Xinyi Dist., Taipei City 110 (台北市信義區市府路45號 台北101購物中心 地下一樓)&lt;br /&gt;
*Tables will be pre-arranged; will announce during the lunch time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sunday===&lt;br /&gt;
;Breakfast at Royal Biz Hotel&lt;br /&gt;
;Morning -- 1000AM&lt;br /&gt;
*Welcome!&lt;br /&gt;
*Pontoon demo &amp;amp; activity &lt;br /&gt;
**Basic activity: translate a string, reviewing suggestions, different user levels&lt;br /&gt;
**Notifications&lt;br /&gt;
**Bulk activities&lt;br /&gt;
**Filters&lt;br /&gt;
**Future improvements&lt;br /&gt;
**Project info, new landing page&lt;br /&gt;
*L10n testing demo &amp;amp; activity &lt;br /&gt;
**Firefox (feedback)&lt;br /&gt;
**Mobile &lt;br /&gt;
**mozilla.org &lt;br /&gt;
;Lunch at the Taipei office&lt;br /&gt;
;Afternoon&lt;br /&gt;
;Breakouts&lt;br /&gt;
*Problem: Recruiting localizers in East &amp;amp; SE Asia&lt;br /&gt;
**Who should recruit?&lt;br /&gt;
**Who mentors?&lt;br /&gt;
**Where does one find localizers?&lt;br /&gt;
;15 min tea break &lt;br /&gt;
*Take [https://www.surveygizmo.com/s3/3452593/Mozilla-L10n-Workshops-in-2017 l10n workshop survey].&lt;br /&gt;
*Group picture&lt;br /&gt;
;Dinner at 1930 at [http://sausau.com.tw/home/ Sau Sau 秦味館]&lt;br /&gt;
*Address - No. 2, Lane 138, Yanji St, Da’an District, Taipei City 106 (台北市大安區延吉街138巷2號)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other==&lt;br /&gt;
;Expectations:&lt;br /&gt;
We expect all attendees of this workshop to respect the cultural norms, food, language, laws, and regulations of those host country. We expect attendees to be present and punctual for both days of the event. We seek to create an inclusive environment where all are welcome to share ideas and thoughts and no one is left out. Please help us to accomplish this.&lt;br /&gt;
;Siteseeing options:&lt;br /&gt;
*Cultural activity -- View from the top of Taipei 101 (Saturday evening before dinner)&lt;br /&gt;
*Night market -- maybe, depending on interests&lt;br /&gt;
;Weather Forecast:&lt;br /&gt;
http://www.cwb.gov.tw/V7e/forecast/week/week.htm - bring your rain gear!&lt;br /&gt;
;Hashtag for event -- #mozl10nTPE&lt;br /&gt;
;[https://t.me/joinchat/AAAAAAsWtcP2wKZMYmV2Nw Telegram Group]&lt;br /&gt;
;Notes -- https://public.etherpad-mozilla.org/p/Taipei-l10n-2017&lt;br /&gt;
;Resources:&lt;br /&gt;
*[https://l10n.mozilla.org Mozilla l10n home page]&lt;br /&gt;
*[https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n Mozilla l10n mailing list for products (please subscribe)]&lt;br /&gt;
*[https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-web Mozilla l10n mailing list for web projects (please subscribe)]&lt;br /&gt;
*[https://twitter.com/mozilla_l10n @mozilla_l10n Twitter account]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Meetings/2017_Taipei_Workshop&amp;diff=1169007</id>
		<title>L10n:Meetings/2017 Taipei Workshop</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Meetings/2017_Taipei_Workshop&amp;diff=1169007"/>
		<updated>2017-04-22T09:21:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: /* Goals */ - update Indonesian team goals&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:L10n meetings|{{SUBPAGENAME}}]]&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
==Logistics==&lt;br /&gt;
; Where: Mozilla Taipei Office&lt;br /&gt;
* Address: 4F-A1, No. 106, Sec. 5, Xinyi Rd, Xinyi Dist., Taipei City 11047, Taiwan&amp;lt;br&amp;gt;11047 台北市信義區信義路五段106號 4 樓 A1&amp;lt;br&amp;gt; [https://goo.gl/maps/kZVWQ3Kjzyt Google Map]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Inside: Cathay Xinyi Jin Mao Building (國泰信義經貿大樓), colored in white&#039;&#039; &lt;br /&gt;
; When - April 22-23&lt;br /&gt;
; Lodging - royalbiz taipei hotel 金來商旅&lt;br /&gt;
* Address: No.71, Sec. 1, Jinshan S. Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 100, Taiwan&amp;lt;br&amp;gt;100 台北市中正區金山南路一段 71 號&amp;lt;br&amp;gt;[https://goo.gl/maps/H8V3JxeohBs Google Map]&lt;br /&gt;
* Telephone: +886 2 2397 9399&lt;br /&gt;
* Checkin - April 21 after 1500; Checkout - April 24 before 1200 noon&lt;br /&gt;
; Quick address list to print out: https://docs.google.com/document/d/1a5ojXyW6LP_KiEPYddqT7ePix6VTH0s2-jZWrBf8oPk/edit&lt;br /&gt;
; Google Map: http://bit.ly/mtpw17&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Transportation:&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Note: Please purchase single-journey tickets from airport to hotel. We will provide EasyCard (悠遊卡) at Friday night. The card will be loaded with enough fund to support your transportation during the weekend, and from city to airport when you are leaving.&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;If you are arriving Taipei before April 21&amp;lt;sup&amp;gt;st&amp;lt;/sup&amp;gt;, you can purchase EasyCard in the airport, and load funds to support your trip pre-event in Taiwan. We will reimburse the cost of card itself, and same amount of funds loaded in other cards.&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Please keep ALL receipts for reimbursement.&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* From airport to Taipei Main Station with Airport Metro ([https://goo.gl/maps/s3hsHadUZuE2 Google Map])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** [http://www.tymetro.com.tw/eng/index.php Taoyuan Airport Metro]&amp;lt;br&amp;gt;Upon arrival, after anything you need (eg, changing money, purchasing EasyCard and/or mobile prepaid card), follow the sign to the Airport MRT station.&amp;lt;br&amp;gt;You can either purchase the ticket at the information office or kiosk, but if you need receipt, you must ask information office *before* leaving the gate.&lt;br /&gt;
*** Accepts: Cash, EasyCard&lt;br /&gt;
*** Cost: TWD 160 for single journey&lt;br /&gt;
*** First Train: 06:06 (A13 Airport T2) / 06:09 (A12 Airport T1) Bound for Taipei Main Station&lt;br /&gt;
*** Last Train: 23:35 (A13 Airport T2) / 23:37 (A12 Airport T1) Bound for Taipei Main Station&lt;br /&gt;
*** Travel Time: 37 mins (&amp;lt;font color=&amp;quot;purple&amp;quot;&amp;gt;Express&amp;lt;/font&amp;gt;) / 43 mins (&amp;lt;font color=&amp;quot;blue&amp;quot;&amp;gt;Commuter&amp;lt;/font&amp;gt;)&lt;br /&gt;
*** You will likely have to go through ticket gates again getting from Taipei Main station to Dongmen Station&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:TaoyuanSignToMetro.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaoyuanUnderEscalatorAtMetroEntrance.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaoyuanEntranceWithTicketMachines.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaoyuanTicketMap.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaoyuanAfterTicketGates.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaoyuanPriorToBoarding.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaoyuanPlatformNetworkMap.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaoyuanExpressTrainInterior.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaoyuanPlatformEscalatorToExit.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainTunnel1.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainTunnel2.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainTunnel3.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainTunnel4.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainTunnel5.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainStation1.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainStation2.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainStation3.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainStation4.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:TaipeiMainStation5.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** Highway Bus (Route #1819 by Kingbus)&amp;lt;br&amp;gt;The 24-hour operating bus is a fast and convenient option for you, especially if you are arriving late at night.&amp;lt;br&amp;gt;Upon arrival, after anything you need (eg, changing money, purchasing EasyCard and/or mobile prepaid card), follow the sign to the Airport Bus counter.&amp;lt;br&amp;gt;Proceed to Kingbus counter and purchase the ticket for route 1819.&lt;br /&gt;
*** Accepts: Cash, EasyCard, Credit Cards&lt;br /&gt;
*** Cost: TWD 125 for single journey&lt;br /&gt;
*** 24/7 running&lt;br /&gt;
*** Travel Time: 55 mins&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** Taxi&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*** Accepts: Cash&lt;br /&gt;
*** Cost: metered, TWD 1,000-1,300 for single journey to hotel, subject to highway and midnight surcharge&lt;br /&gt;
*** 24/7 running&lt;br /&gt;
*** Travel Time: 40-60 mins&lt;br /&gt;
*** Notes&lt;br /&gt;
**** Receipts are available on request.&lt;br /&gt;
**** &#039;&#039;&#039;DO NOT&#039;&#039;&#039; give a chance to illegal shuttle drivers who approaches to you. Legal cabs in Taiwan are all painted in yellow. &lt;br /&gt;
**** Taxi drivers might not speak English well. Prepare address in Chinese (see top) in advance to avoid communication problems.&lt;br /&gt;
**** You can also use [http://findtaxi.io/ Find Taxi] or [http://www.taiwantaxi.com.tw/ Taiwan Taxi] to call taxi in town. See next item for Uber.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** Uber&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*** Accepts: Cards as usual&lt;br /&gt;
*** Cost: https://www.uber.com/airports/tpe/&lt;br /&gt;
*** 24/7 running&lt;br /&gt;
*** Travel Time: 40-60 mins&lt;br /&gt;
*** Notes&lt;br /&gt;
**** Uber has resumed their service in mid-April, but it is expected to be lack of drivers and a bit of rise in fares. You can use Uber in Taipei City and from/to TPE airport.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* From Taipei Main Station to Hotel&lt;br /&gt;
** [http://english.metro.taipei/ Taipei Metro (also known as MRT)]&amp;lt;br&amp;gt;[https://goo.gl/maps/GKtmzXGAg9y Google Map]&amp;lt;br&amp;gt;Depend on Airport Metro or Bus is taken, you are arriving at the West or East side of the Station.&amp;lt;br&amp;gt;Follow the signs to the Metro station, purchase the ticket then go to &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;Red (Tamsui-Xinyi) line&amp;lt;/font&amp;gt; platform, take train bound for &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;R02 XiangShan 象山&amp;lt;/font&amp;gt; or &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;R05 Da-an 大安&amp;lt;/font&amp;gt;, &#039;&#039;&#039;disembark at &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;R07 Dongmen 東門&amp;lt;/font&amp;gt; station&#039;&#039;&#039;, get up to ground via &#039;&#039;&#039;Exit 1&#039;&#039;&#039; (with Escalator) or &#039;&#039;&#039;Exit 2&#039;&#039;&#039; (Ladders only).&amp;lt;br&amp;gt;Turn right at intersection then go 7 blocks (350m) and you are now arrived at hotel.&lt;br /&gt;
*** Cost: TWD 20 each ride&lt;br /&gt;
*** You can either purchase the ticket at the information office or kiosk, but if you need receipt, you must ask information office *before* leaving the gate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:DongmenStation1.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:DongmenStation2.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:DongmenStation3.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:DongmenStation4.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:DongmenStation5.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:WalkToRoyalBiz1.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:WalkToRoyalBiz2.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:WalkToRoyalBiz3.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:WalkToRoyalBiz4.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
[[Image:WalkToRoyalBiz5.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* From hotel to Mozilla Taipei office&lt;br /&gt;
** Leave lobby, turn left and walk for 350 meters, you are now at &#039;&#039;&#039;Jinshan S. - Xinyi intersection&#039;&#039;&#039;. You can either take MRT or Bus to Mozilla Taiwan.&lt;br /&gt;
*** [http://english.metro.taipei/ Taipei Metro (RECOMMENDED)]&lt;br /&gt;
**** Enter &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;R07 Dongmen 東門&amp;lt;/font&amp;gt; station, proceed to the &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;Red line&amp;lt;/font&amp;gt; platform, and take trains bound for &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;R02 Xiangshan 象山&amp;lt;/font&amp;gt;.&lt;br /&gt;
**** Get off at either &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;R03 Taipei 101/TWTC 台北 101/世貿&amp;lt;/font&amp;gt; Station (Exit 3) or &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;R02 XiangShan 象山&amp;lt;/font&amp;gt; Station (Exit 2). The walking distance is approximately the same.&lt;br /&gt;
**** Cost: TWD 20 each ride&lt;br /&gt;
*** Bus&lt;br /&gt;
**** Walk to the bus stop located in the lane toward East.&lt;br /&gt;
**** Route: &#039;&#039;&#039;Xinyi Trunk (信義幹線)&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;Xinyi New Trunk (信義新幹線)&#039;&#039;&#039; arrives right under the Office. Get off at &#039;&#039;&#039;Xinyi Administration Center (Xinyi) ( 信義行政中心 (信義) )&#039;&#039;&#039; stop&lt;br /&gt;
**** Cost: TWD 15 each ride&lt;br /&gt;
* Ground transportation between lodging, venue, &amp;amp; restaurants&lt;br /&gt;
** Take MRT or bus when you can, taxi when it&#039;s really late.&lt;br /&gt;
** In Taipei, you can trust Google Map&#039;s public transportation information.&lt;br /&gt;
** See [https://drive.google.com/open?id=1QAxOuUlulhrLrPRKM8-nMAqiBaI&amp;amp;usp=sharing here] for the map with transportation and all venue locations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Money: &lt;br /&gt;
*Cash: New Taiwan Dollar is the only accepted currency. [http://rate.bot.com.tw/xrt?Lang=en-US BoT] &amp;amp; [https://www.megabank.com.tw/other/bulletin02_02.asp MEGA Bank] provide money exchange in TPE &amp;amp; TSA airport. All listed currency are exchangeable.&lt;br /&gt;
*Credit cards: Visa, MasterCard, JCB, UnionPay cards, both credit and debit, are widely accepted, AMEX and Diners are less accepted but should still work in major shops.&amp;lt;br&amp;gt;Cards without chips should still work, but bring cards equipped with chips if possible.&lt;br /&gt;
*Bus/Metro Cards: You will be provided with EasyCard (see Notes in Transportation section). You can top up any amount of cash in FamilyMart or Taipei Metro stations; for other convenience stores, the minimum amount to top-up is TWD100.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Besides MRT and Bus, EasyCard can be also used as a payment method in many shops, convenience stores, and restaurants like Wellcome, 7-11, or KFC.&lt;br /&gt;
You can cancel and refund the card (with TWD20 fee deducted) before your departure in both terminals of TPE airport.&lt;br /&gt;
*ATM: A lot. Nearly all convenience stores have ATM inside. All ATMs are connected with VISA PLUS/MasterCard Cirrus &amp;amp; Maestro systems, some are also connected with China UnionPay and others. Please contact your bank for overseas withdrawal fees and other limitations.&lt;br /&gt;
** Edit by Gary: Please try ATMs that belong to Cathay United Bank (國泰世華銀行) if you face issues trying to withdraw local currency. I had run into problems withdrawing local currency with other bank ATMs in Taipei.&lt;br /&gt;
*Tipping: Not needed. Some restaurants charge 10% service fee but should be listed on menu, or server will tell you when taking order.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Power: &lt;br /&gt;
*Voltage: 110 and 220 volts AC&lt;br /&gt;
*Frequency: 60 Hz&lt;br /&gt;
*Power sockets: type A and B (as in the US)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; Prepaid SIM cards:&lt;br /&gt;
* Can be signed up in the service centers in the airport or in town. However there might be exclusive tourist plan that only exist in Airport, [http://prepaid-data-sim-card.wikia.com/wiki/Taiwan See this wiki page for detailed information]&lt;br /&gt;
* Data tethering is not limited&lt;br /&gt;
* Usually takes cash only.&lt;br /&gt;
** Edit by Gary: I came in at Terminal 2, and right before crossing Customs, there were booths selling SIM cards, and they seem to take credit cards. See the following:&lt;br /&gt;
[[Image:Simcardbooths.jpg|250px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;[[L10n:Meetings/2017_Taipei_Workshop/Other_Booth_Directions|Click here for picture-by-picture directions for other SIM card shops at Terminal 2]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Reimbursement policy:&lt;br /&gt;
We are able to reimburse for the following expenses:&lt;br /&gt;
*transportation between TPE airport and hotel in Taipei. &lt;br /&gt;
*visa fees&lt;br /&gt;
Please keep your receipts and deliver them to Peiying during the workshop. We&#039;ll be able to reimburse either 1). in NTD (New Taiwan Dollar), 2). via PayPal or 3) through Mozilla&#039;s Account Payable by filling out [https://drive.google.com/file/d/0B7u_NzvpgGcgd0dkU1QyRHBGSVE/view?usp=sharing this form] and will be in local currency - which is paid out in two weeks after submission.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any additional expenses once in Taipei are yours to cover (e.g., hotel room service, hotel laundry service, souvenirs, transportation around the city for personal reason, etc.).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Goals==&lt;br /&gt;
;Chinese - Simplified &lt;br /&gt;
;Chinese - Traditional&lt;br /&gt;
* Discuss and set up Layout Guides for developers to eliminate common i18n/l10n issues related for Taiwanese users.&lt;br /&gt;
* Translate How-to Contribute page to help recruiting&lt;br /&gt;
* Update Style Guide, if needed&lt;br /&gt;
;Indonesian&lt;br /&gt;
* {{Simple Glossary created}}&lt;br /&gt;
* Style Guide up-to-date&lt;br /&gt;
* How To Contribute page up-to-date&lt;br /&gt;
* Finish 3-5 stars priority projects in Pontoon&lt;br /&gt;
;Japanese&lt;br /&gt;
;Khmer&lt;br /&gt;
* Update and make available glossary and style guide for Khmer community&lt;br /&gt;
* Finish all Firefox and Thunderbird Aurora strings to 100%&lt;br /&gt;
* Update Khmer community Mozilla website http://mozillakm.org/ and mozilla.km Facebook page and assign new members for responsible to update and localize news from Mozilla.org&lt;br /&gt;
;Korean&lt;br /&gt;
* Update &amp;amp; publish style guide&lt;br /&gt;
* Translate Firefox Nightly strings.&lt;br /&gt;
;Laos&lt;br /&gt;
* Plan to recruit new localizers.&lt;br /&gt;
* Finish 4 stars priority projects in Pontoon.&lt;br /&gt;
* Update wiki page and improve translation quality.&lt;br /&gt;
;Malay&lt;br /&gt;
* Revamp firefox.my website &lt;br /&gt;
* Discuss about new team building strategy&lt;br /&gt;
* Update wiki page and improve translation quality&lt;br /&gt;
;Myanmar&lt;br /&gt;
* Test hard the firefox for release&lt;br /&gt;
* Finish mozilla.org for launch&lt;br /&gt;
* Update documentation and write a blog on mozilla.org about release.&lt;br /&gt;
;Tagalog&lt;br /&gt;
* Finish the Tagalog Term Bases&lt;br /&gt;
* Recruit more Tagalog localizers&lt;br /&gt;
* Plan for the Language Month/Week celebration activities (August 2017)&lt;br /&gt;
;Thai&lt;br /&gt;
* Finish 4 stars priority projects in Pontoon  (e.g. mozilla.org, Appstores)&lt;br /&gt;
* Update [[L10n:Teams:th]] to be a central point for new-comer and localiser&lt;br /&gt;
* Discuss about the ancient thai bug&lt;br /&gt;
;Vietnamese&lt;br /&gt;
* Finish mozilla.org localizations and add Vietnamese language to the mozilla.org page.&lt;br /&gt;
* Move all projects from mozilla.locamotion.org to pontoon.mozilla.org&lt;br /&gt;
* Plan to recruit new localizers.&lt;br /&gt;
* Update style guide.&lt;br /&gt;
* Improve translation quality with new Transvision tools.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Suggested topics for l10n-drivers to discuss&lt;br /&gt;
* Mozilla l10n, community, and vendors (progress/update and future plans)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Agenda==&lt;br /&gt;
===Friday===&lt;br /&gt;
;Welcome Dinner at 1800 at [https://www.takefive.com.tw/ Take Five （五方食藏）]&lt;br /&gt;
*Address - No. 6, Lane 6, Qingtian Street, Da&#039;an District, Taipei City 106 (106 台北市大安區青田街6巷15號) [https://goo.gl/maps/tyBDVbL3EHP2 Google Map]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Saturday===&lt;br /&gt;
;Breakfast at Royal Biz Hotel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Morning - 1000AM at Mozilla Taiwan Office ([https://goo.gl/maps/kZVWQ3Kjzyt Google Map])&lt;br /&gt;
*Welcome &amp;amp; introductions&lt;br /&gt;
*Mozilla org &amp;amp; [https://blog.mozilla.org/l10n/2017/01/18/mozilla-l10n-2017/ l10n updates]&lt;br /&gt;
*L10n-driver Q&amp;amp;A&lt;br /&gt;
;Lunch at the Taipei Office&lt;br /&gt;
;Afternoon&lt;br /&gt;
*Problem: How do you promote your localization of Mozilla projects? &lt;br /&gt;
**Channels: &lt;br /&gt;
**Message: &lt;br /&gt;
**Materials: &lt;br /&gt;
;15 min tea break&lt;br /&gt;
;Breakouts&lt;br /&gt;
;Cultural activity -- 1730, View from the top of Taipei 101, leaving by 1845.&lt;br /&gt;
;Dinner at 1915 [http://www.dintaifung.com.tw/en/ Din Tai Fung 鼎泰豐 Taipei 101 Branch]&lt;br /&gt;
*Address - B1F, No. 45, Shifu Rd., Xinyi Dist., Taipei City 110 (台北市信義區市府路45號 台北101購物中心 地下一樓)&lt;br /&gt;
*Tables will be pre-arranged; will announce during the lunch time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sunday===&lt;br /&gt;
;Breakfast at Royal Biz Hotel&lt;br /&gt;
;Morning -- 1000AM&lt;br /&gt;
*Welcome!&lt;br /&gt;
*Pontoon demo &amp;amp; activity &lt;br /&gt;
**Basic activity: translate a string, reviewing suggestions, different user levels&lt;br /&gt;
**Notifications&lt;br /&gt;
**Bulk activities&lt;br /&gt;
**Filters&lt;br /&gt;
**Future improvements&lt;br /&gt;
**Project info, new landing page&lt;br /&gt;
*L10n testing demo &amp;amp; activity &lt;br /&gt;
**Firefox (feedback)&lt;br /&gt;
**Mobile &lt;br /&gt;
**mozilla.org &lt;br /&gt;
;Lunch at the Taipei office&lt;br /&gt;
;Afternoon&lt;br /&gt;
;Breakouts&lt;br /&gt;
*Problem: Recruiting localizers in East &amp;amp; SE Asia&lt;br /&gt;
**Who should recruit?&lt;br /&gt;
**Who mentors?&lt;br /&gt;
**Where does one find localizers?&lt;br /&gt;
;15 min tea break &lt;br /&gt;
*Take [https://www.surveygizmo.com/s3/3452593/Mozilla-L10n-Workshops-in-2017 l10n workshop survey].&lt;br /&gt;
*Group picture&lt;br /&gt;
;Dinner at 1930 at [http://sausau.com.tw/home/ Sau Sau 秦味館]&lt;br /&gt;
*Address - No. 2, Lane 138, Yanji St, Da’an District, Taipei City 106 (台北市大安區延吉街138巷2號)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other==&lt;br /&gt;
;Expectations:&lt;br /&gt;
We expect all attendees of this workshop to respect the cultural norms, food, language, laws, and regulations of those host country. We expect attendees to be present and punctual for both days of the event. We seek to create an inclusive environment where all are welcome to share ideas and thoughts and no one is left out. Please help us to accomplish this.&lt;br /&gt;
;Siteseeing options:&lt;br /&gt;
*Cultural activity -- View from the top of Taipei 101 (Saturday evening before dinner)&lt;br /&gt;
*Night market -- maybe, depending on interests&lt;br /&gt;
;Weather Forecast:&lt;br /&gt;
http://www.cwb.gov.tw/V7e/forecast/week/week.htm - bring your rain gear!&lt;br /&gt;
;Hashtag for event -- #mozl10nTPE&lt;br /&gt;
;[https://t.me/joinchat/AAAAAAsWtcP2wKZMYmV2Nw Telegram Group]&lt;br /&gt;
;Notes -- https://public.etherpad-mozilla.org/p/Taipei-l10n-2017&lt;br /&gt;
;Resources:&lt;br /&gt;
*[https://l10n.mozilla.org Mozilla l10n home page]&lt;br /&gt;
*[https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n Mozilla l10n mailing list for products (please subscribe)]&lt;br /&gt;
*[https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-web Mozilla l10n mailing list for web projects (please subscribe)]&lt;br /&gt;
*[https://twitter.com/mozilla_l10n @mozilla_l10n Twitter account]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id&amp;diff=1166469</id>
		<title>L10n:Teams:id</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id&amp;diff=1166469"/>
		<updated>2017-03-23T10:56:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: Minor fix on email address&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&amp;gt;Please request any translation/localization to: to l10n AT mozilla.web.id&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Indonesian (id)==&lt;br /&gt;
* Team website: http://www.mozilla.or.id&lt;br /&gt;
* Email for contacts: l10n(at)mozilla.web.id&lt;br /&gt;
* Mailing Lists/Group: https://lists.mozilla.org/listinfo/community-indonesia&lt;br /&gt;
* Bug Report: [https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?product=Mozilla%20Localizations&amp;amp;component=id%20/%20Indonesian&amp;amp;rep_platform=All&amp;amp;op_sys=All&amp;amp;cc=indonesian.id@localization.bugs Mozilla Localization for Indonesian bug link]&lt;br /&gt;
* Dasbor: [http://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=id Tautan untuk situs web dan aplikasi web] &amp;amp; [https://l10n.mozilla.org/teams/id Tautan untuk aplikasi proyek Mozilla]&lt;br /&gt;
* Style Guide: [[L10n:Teams:id/Style_Guide|Gaya Selingkung Bahasa Indonesia]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Cara Berkontribusi ====&lt;br /&gt;
* Silakan baca [[L10n:Teams:id/Berkontribusi|Cara Berkontribusi]]&lt;br /&gt;
* Panduan versi lawas:  https://groups.google.com/d/msg/mozilla.community.indonesia/1zckRQ1-gP8/zILuYLkyZXUJ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Active team members====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Name&lt;br /&gt;
! Email&lt;br /&gt;
! Role&lt;br /&gt;
! Hg Access?&lt;br /&gt;
! SVN Access?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Andi Darmawan&lt;br /&gt;
| andi dot darmawan AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| SUMO&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Benny Chandra&lt;br /&gt;
| bennychandra AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| Verbatim &amp;amp; Pootle Reviewer (various projects)&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dian Ina Mahendra&lt;br /&gt;
| dian dot ina AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| L10n&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fauzan Alfi&lt;br /&gt;
| moz AT fauzanalfi dot com&lt;br /&gt;
| SUMO, Newsletter&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Irayani Queencyputri&lt;br /&gt;
| rara AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| SUMO&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Rizki Dwi Kelimutu&lt;br /&gt;
| kelimutu dot rizki AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| SUMO, Newsletter&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Romi Hardiyanto&lt;br /&gt;
| romi AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| Toolkit/Browser/Mail/Calendar Owner&lt;br /&gt;
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=413283 Yes; Level 1 L10n]&lt;br /&gt;
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419669 Yes]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Viking KARWUR&lt;br /&gt;
| vikingkarwur AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| Verbatim&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Active projects====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please take a look at Pontoon Page: https://pontoon.mozilla.org/id/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/id/firefox-aurora/ Firefox] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=fx_aurora&amp;amp;tree=fx_beta&amp;amp;tree=fx_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/id/firefox-for-android-aurora/ Firefox for Android] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=fennec_aurora&amp;amp;tree=fennec_beta&amp;amp;tree=fennec_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [http://mozilla.locamotion.org/id/thunderbird Thunderbird] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=tb_aurora&amp;amp;tree=tb_beta&amp;amp;tree=tb_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [http://mozilla.locamotion.org/id/lightning Lightning] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=cal_aurora&amp;amp;tree=cal_beta&amp;amp;tree=cal_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [https://localize.mozilla.org/id/ Web Localization at Verbatim]&lt;br /&gt;
* [https://support.mozilla.org/id/localization Mozilla Support (aka SUMO)]&lt;br /&gt;
* [http://www.mozilla.org/id/newsletter/ Nawala Mozilla]&lt;br /&gt;
* [https://www.transifex.com/organization/webmaker Webmaker]&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Localizing SUpport.MOzilla.org (SUMO) =====&lt;br /&gt;
If you want to help localize http://support.mozilla.org/id into Indonesian, please do the following:&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/users/authcontributor Create a SUMO account]&lt;br /&gt;
# If you can, [https://support.mozilla.org/groups/indonesian-localization get in touch with the Group Leader(s) listed here via a Private Message]. If there is nobody listed there, please get in touch with [http://support.mozilla.org/user/vesper Michał / vesper].&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/kb/localize-mozilla-support Read our universal l10n documentation here]. For language-specific documentation, please get in touch with your Group Leader(s).&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/forums/l10n-forum/711196 Visit your language thread in the forums and introduce yourself to the community]. We don’t bite, unless you’re made of cake.&lt;br /&gt;
# You&#039;re ready to go! If you have any questions, ask them on the forums.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- if you have questions or comments, please contact vesper@mozilla.com --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====L10n tools====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Translation: [http://pontoon.mozilla.org/id/ Pontoon] &lt;br /&gt;
* Glossary: [https://transvision.mozfr.org Transvision]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== History ==&lt;br /&gt;
===== Previous effort =====&lt;br /&gt;
* Martin Tedjawardhana, Adi Jayanto, Dody Suria Wijaya:  tautan bugzilla [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=280249], [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=328651]&lt;br /&gt;
* Mozilla M12: Endro Koesno, Daniel Howard, Albert Sutojo - [http://web.archive.org/web/20081224033440/http://www.mountbromo.com/tech/mozilla/mozilla-id.html tautan di web.archive.org]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Firefox 2 Language Pack Project =====&lt;br /&gt;
* [http://code.google.com/p/moz-langpack-id/ Proyek Paket Bahasa Mozilla untuk Bahasa Indonesia]&lt;br /&gt;
* Releases in [https://addons.mozilla.org/id/firefox/addon/6293 Bahasa Indonesia (ID) Language Pack on AMO]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Dictionary for spellchecker=====&lt;br /&gt;
Created from dictionaries files by Benitius Brevoort, releases in [https://addons.mozilla.org/id/firefox/addon/6818 Kamus Pengecek Ejaan Bahasa Indonesia on AMO]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;[[category:L10n Teams|id]]&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id&amp;diff=1166468</id>
		<title>L10n:Teams:id</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id&amp;diff=1166468"/>
		<updated>2017-03-23T10:56:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: Minor fix on email for contacts&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&amp;gt;Please request any translation/localization to: to l10 AT mozilla.web.id&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Indonesian (id)==&lt;br /&gt;
* Team website: http://www.mozilla.or.id&lt;br /&gt;
* Email for contacts: l10n(at)mozilla.web.id&lt;br /&gt;
* Mailing Lists/Group: https://lists.mozilla.org/listinfo/community-indonesia&lt;br /&gt;
* Bug Report: [https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?product=Mozilla%20Localizations&amp;amp;component=id%20/%20Indonesian&amp;amp;rep_platform=All&amp;amp;op_sys=All&amp;amp;cc=indonesian.id@localization.bugs Mozilla Localization for Indonesian bug link]&lt;br /&gt;
* Dasbor: [http://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=id Tautan untuk situs web dan aplikasi web] &amp;amp; [https://l10n.mozilla.org/teams/id Tautan untuk aplikasi proyek Mozilla]&lt;br /&gt;
* Style Guide: [[L10n:Teams:id/Style_Guide|Gaya Selingkung Bahasa Indonesia]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Cara Berkontribusi ====&lt;br /&gt;
* Silakan baca [[L10n:Teams:id/Berkontribusi|Cara Berkontribusi]]&lt;br /&gt;
* Panduan versi lawas:  https://groups.google.com/d/msg/mozilla.community.indonesia/1zckRQ1-gP8/zILuYLkyZXUJ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Active team members====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Name&lt;br /&gt;
! Email&lt;br /&gt;
! Role&lt;br /&gt;
! Hg Access?&lt;br /&gt;
! SVN Access?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Andi Darmawan&lt;br /&gt;
| andi dot darmawan AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| SUMO&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Benny Chandra&lt;br /&gt;
| bennychandra AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| Verbatim &amp;amp; Pootle Reviewer (various projects)&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dian Ina Mahendra&lt;br /&gt;
| dian dot ina AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| L10n&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fauzan Alfi&lt;br /&gt;
| moz AT fauzanalfi dot com&lt;br /&gt;
| SUMO, Newsletter&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Irayani Queencyputri&lt;br /&gt;
| rara AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| SUMO&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Rizki Dwi Kelimutu&lt;br /&gt;
| kelimutu dot rizki AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| SUMO, Newsletter&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Romi Hardiyanto&lt;br /&gt;
| romi AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| Toolkit/Browser/Mail/Calendar Owner&lt;br /&gt;
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=413283 Yes; Level 1 L10n]&lt;br /&gt;
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419669 Yes]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Viking KARWUR&lt;br /&gt;
| vikingkarwur AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| Verbatim&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Active projects====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please take a look at Pontoon Page: https://pontoon.mozilla.org/id/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/id/firefox-aurora/ Firefox] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=fx_aurora&amp;amp;tree=fx_beta&amp;amp;tree=fx_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/id/firefox-for-android-aurora/ Firefox for Android] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=fennec_aurora&amp;amp;tree=fennec_beta&amp;amp;tree=fennec_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [http://mozilla.locamotion.org/id/thunderbird Thunderbird] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=tb_aurora&amp;amp;tree=tb_beta&amp;amp;tree=tb_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [http://mozilla.locamotion.org/id/lightning Lightning] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=cal_aurora&amp;amp;tree=cal_beta&amp;amp;tree=cal_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [https://localize.mozilla.org/id/ Web Localization at Verbatim]&lt;br /&gt;
* [https://support.mozilla.org/id/localization Mozilla Support (aka SUMO)]&lt;br /&gt;
* [http://www.mozilla.org/id/newsletter/ Nawala Mozilla]&lt;br /&gt;
* [https://www.transifex.com/organization/webmaker Webmaker]&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Localizing SUpport.MOzilla.org (SUMO) =====&lt;br /&gt;
If you want to help localize http://support.mozilla.org/id into Indonesian, please do the following:&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/users/authcontributor Create a SUMO account]&lt;br /&gt;
# If you can, [https://support.mozilla.org/groups/indonesian-localization get in touch with the Group Leader(s) listed here via a Private Message]. If there is nobody listed there, please get in touch with [http://support.mozilla.org/user/vesper Michał / vesper].&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/kb/localize-mozilla-support Read our universal l10n documentation here]. For language-specific documentation, please get in touch with your Group Leader(s).&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/forums/l10n-forum/711196 Visit your language thread in the forums and introduce yourself to the community]. We don’t bite, unless you’re made of cake.&lt;br /&gt;
# You&#039;re ready to go! If you have any questions, ask them on the forums.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- if you have questions or comments, please contact vesper@mozilla.com --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====L10n tools====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Translation: [http://pontoon.mozilla.org/id/ Pontoon] &lt;br /&gt;
* Glossary: [https://transvision.mozfr.org Transvision]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== History ==&lt;br /&gt;
===== Previous effort =====&lt;br /&gt;
* Martin Tedjawardhana, Adi Jayanto, Dody Suria Wijaya:  tautan bugzilla [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=280249], [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=328651]&lt;br /&gt;
* Mozilla M12: Endro Koesno, Daniel Howard, Albert Sutojo - [http://web.archive.org/web/20081224033440/http://www.mountbromo.com/tech/mozilla/mozilla-id.html tautan di web.archive.org]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Firefox 2 Language Pack Project =====&lt;br /&gt;
* [http://code.google.com/p/moz-langpack-id/ Proyek Paket Bahasa Mozilla untuk Bahasa Indonesia]&lt;br /&gt;
* Releases in [https://addons.mozilla.org/id/firefox/addon/6293 Bahasa Indonesia (ID) Language Pack on AMO]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Dictionary for spellchecker=====&lt;br /&gt;
Created from dictionaries files by Benitius Brevoort, releases in [https://addons.mozilla.org/id/firefox/addon/6818 Kamus Pengecek Ejaan Bahasa Indonesia on AMO]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;[[category:L10n Teams|id]]&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id/Style_Guide&amp;diff=1146193</id>
		<title>L10n:Teams:id/Style Guide</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id/Style_Guide&amp;diff=1146193"/>
		<updated>2016-08-30T01:23:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: add links&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Panduan ini disusun untuk dapat digunakan oleh sukarelawan Mozilla dalam melakukan pelokalan proyek Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Panduan Umum (Gaya linguistik spesifik Mozilla) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Formalitas =====&lt;br /&gt;
Penentuan formalitas bahasa yang digunakan ditentukan berdasarkan target pasar dari produk atau proyek Mozilla yang akan dilokalkan. Sebagai contoh, bahasa yang digunakan di dalam Firefox akan menggunakan bahasa formal karena target pengguna Firefox tidak dibatasi oleh usia. Sementara itu, Webmaker menggunakan bahasa semi-formal karena memiliki target pengguna dengan usia muda dan pengguna awam.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gunakan bahasa formal untuk proyek berikut: &lt;br /&gt;
* Firefox Desktop&lt;br /&gt;
* Firefox untuk iOS&lt;br /&gt;
* Firefox untuk Android&lt;br /&gt;
* Thunderbird&lt;br /&gt;
* mozilla.org&lt;br /&gt;
* AMO&lt;br /&gt;
* mozillians.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gunakan bahasa yang semi formal untuk proyek berikut:&lt;br /&gt;
* Webmaker&lt;br /&gt;
* Konten untuk nawala&lt;br /&gt;
* Konten pemasaran&lt;br /&gt;
* Media sosial&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Gaya Selingkung =====&lt;br /&gt;
Penerjemah menggunakan bahasa yang tidak mengandung bias, yang tidak mengacu kepada ras, etnik atau grup minoritas tertentu baik dalam hal representasi, stereotip, maupun eufimisme secara sengaja, yang mengarah pada bentuk penyerangan tertentu. Hindari penggunaan bahasa seperti itu ketika melakukan pelokalan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Penerjemah juga disarankan agar tidak menggunakan bahasa percakapan, slang, puitis, kata-kata langka, istilah yang hanya dimengerti lingkungan tertentu (lokal) dan ekspresi yang tidak termasuk dalam bahasa Indonesia standar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contoh:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Bahasa Inggris !! Bahasa Indonesia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Create || (+) Buat&lt;br /&gt;
(-) Ciptakan&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Nada =====&lt;br /&gt;
Nada pelokalan ke Bahasa Indonesia diusahakan menyerupai nada yang disampaikan produk/proyek Mozilla yang dimaksud, namun tetap penuh kehati-hatian. Sebaiknya penerjemah menghindari penggunaan kata-kata yang spesifik dengan dialek tertentu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contoh:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Bahasa Inggris !! Bahasa Indonesia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You are now connected to the Internet || (+) Anda kini tersambung dengan Internet&lt;br /&gt;
(-) Kau kini tersambung dengan Internet&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Suara =====&lt;br /&gt;
Bahasa Indonesia memiliki beberapa terjemahan untuk kata “You”, seperti “Anda”, “kamu”, “engkau” dan “kau”. Dalam pelokalan, kata “You” diterjemahkan sebagai “Anda” - sebagai orang kedua tunggal dan jamak.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contoh:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Bahasa Inggris !! Bahasa Indonesia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You are now connected to the Internet || (+) Anda kini tersambung dengan Internet&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Keluwesan bahasa =====&lt;br /&gt;
Dalam pemilihan kata, penerjemah menggunakan pilihan kata yang sesederhana mungkin - kecuali dibutuhkan penjelasan yang lebih rinci.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contoh:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Bahasa Inggris !! Bahasa Indonesia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You are now connected to the Internet || (+) Anda kini tersambung dengan Internet&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Penanganan Istilah Setempat, Idiom, dan Bahasa Slang =====&lt;br /&gt;
Istilah yang mengacu pada budaya tertentu, idiom dan bahasa slang membutuhkan pemahaman yang menyeluruh. Baik antara budaya asal bahasa sumber dengan bahasa target, yaitu bahasa Indonesia. Sebagai contoh adalah frasa “kickoff-meeting” yang digunakan pada bahasa Inggris. Istilah ini adalah acuan yang digunakan dalam olah raga American Football. Secara makna, frasa tersebut bermakna “awal sebuah proyek”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Untuk menerjemahkan hal semacam ini, penerjemah dapat menggunakan salah satu dari pendekatan berikut:&lt;br /&gt;
# Mencari frasa acuan yang setara di bahasa Indonesia&lt;br /&gt;
# Menghapus acuan budaya dan menerjemahkan makna inti dari frasa tersebut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contoh:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Bahasa Inggris !! Bahasa Indonesia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| kickoff-meeting || (+) rapat perdana&lt;br /&gt;
(-) rapat permulaan&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Konsistensi Gaya =====&lt;br /&gt;
Kepatuhan kepada gaya selingkung, merek Mozilla dan pihak ketiga seharusnya dilakukan sepenuhnya dalam sebuah proyek pelokalan. Informasi lebih lanjut tentang aturan merek Mozilla secara spesifik dapat dilihat di sini: https://www.mozilla.org/en-US/styleguide/identity/firefox/branding/. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contohnya, sejumlah nama merek sebaiknya tidak diterjemahkan, misalnya “Firefox”. Untuk merek lain yang tidak memiliki panduan penggunaan merek, komunitas pelokalan perlu memutuskan apakah akan menerjemahkannya atau tidak. Berhati-hatilah dalam memeriksa aturan penggunaan merek sebelum memutuskan menerjemahkan sebuah merek atau tidak (baik itu untuk Mozilla atau merek milik pihak ketiga) dan untuk memuatnya dalam panduan selingkung komunitas pelokalan Anda. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Terminologi =====&lt;br /&gt;
Dalam melakukan penerjemahan istilah-istilah tertentu, penerjemah disarankan untuk mengacu kepada situs-situs web berikut:&lt;br /&gt;
# [https://transvision.mozfr.org Transvision]&lt;br /&gt;
# [https://id.m.wikipedia.org/wiki/Daftar_istilah_Internet_Indonesia Daftar istilah internet Indonesia]&lt;br /&gt;
# [https://id.wikisource.org/wiki/Panduan_Pembakuan_Istilah,_Pelaksanaan_Instruksi_Presiden_Nomor_2_Tahun_2001_Tentang_Penggunaan_Komputer_Dengan_Aplikasi_Komputer_Berbahasa_Indonesia Pembakuan istilah aplikasi komputer berbahasa Indonesia]&lt;br /&gt;
# [[Microsoft terminologyhttps://www.microsoft.com/Language/en-US/Default.aspx|Microsoft terminology]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daftar di atas disusun berdasarkan tingkat rekomendasi penggunaan situs web sebagai acuan pelokalan. Untuk memeriksa makna dari kata yang digunakan, penerjemah menggunakan Kamus Besar Bahasa Indonesia 4: http://kbbi4.portalbahasa.com/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Satuan dan Ejaan Bahasa =====&lt;br /&gt;
Seluruh aturan pengunaan satuan numerik dan ejaan bahasa sepenuhnya mengacu kepada [http://d.pr/f/1fhvq Microsoft Style Guide Bahasa Indonesia (halaman 8–29)] dan [http://d.pr/f/1kARW Panduan Umum Ejaan Bahasa Indonesia 2015] yang diterbitkan oleh Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dalam hal huruf kapital, pengguna perlu memerhatikan Pedoman Penulisan Huruf Kapital: http://id.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Pedoman_penulisan_huruf_kapital&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gaya Pelokalan Mozilla Yang Lazim ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Akurasi ===&lt;br /&gt;
==== Terjemahkan berdasar arti ====&lt;br /&gt;
Dalam proses menerjemahkan, arti adalah segalanya. Penerjemah harus bisa memahami arti suatu kalimat, kemudian mencari padanannya dalam istilah lokal. Untuk membantu proses ini, beberapa pertanyaan berikut mungkin akan membantu:&lt;br /&gt;
* Apa pengertian dari kata/kalimat tersebut dalam bahasa lokal saya?&lt;br /&gt;
* Apa pesan yang ingin si penulis sampaikan?&lt;br /&gt;
* Bagaimana saya mengekspresikan pesan tersebut dalam bahasa lokal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Bagian yang tidak perlu diterjemahkan ====&lt;br /&gt;
Ada beberapa untai kalimat yang tidak perlu diterjemahkan, termasuk:&lt;br /&gt;
* Jalan pintas (shortcut) &amp;amp; access key&lt;br /&gt;
* berbagai variabel&lt;br /&gt;
* merek, hak cipta, dan merek dagang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Istilah yang memiliki konteks budaya setempat ====&lt;br /&gt;
Apabila mendapati istilah yang memiliki konteks budaya dari negara tertentu, maka istilah tersebut harus diterjemahkan berdasarkan konteks budaya setempat - bukan berdasarkan kata per kata.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Konten legal ====&lt;br /&gt;
Segala konten legal yang akan diterjemahkan harus disesuaikan dengan maksud dari misi Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Kefasihan =====&lt;br /&gt;
Hindari istilah yang mengundang ambiguitas, membingungkan, tidak konsisten, atau tidak mudah dipahami.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id/Style_Guide&amp;diff=1146192</id>
		<title>L10n:Teams:id/Style Guide</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id/Style_Guide&amp;diff=1146192"/>
		<updated>2016-08-30T01:19:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: editing heading and adding some content on bottom section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Panduan ini disusun untuk dapat digunakan oleh sukarelawan Mozilla dalam melakukan pelokalan proyek Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Panduan Umum (Gaya linguistik spesifik Mozilla) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Formalitas =====&lt;br /&gt;
Penentuan formalitas bahasa yang digunakan ditentukan berdasarkan target pasar dari produk atau proyek Mozilla yang akan dilokalkan. Sebagai contoh, bahasa yang digunakan di dalam Firefox akan menggunakan bahasa formal karena target pengguna Firefox tidak dibatasi oleh usia. Sementara itu, Webmaker menggunakan bahasa semi-formal karena memiliki target pengguna dengan usia muda dan pengguna awam.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gunakan bahasa formal untuk proyek berikut: &lt;br /&gt;
* Firefox Desktop&lt;br /&gt;
* Firefox untuk iOS&lt;br /&gt;
* Firefox untuk Android&lt;br /&gt;
* Thunderbird&lt;br /&gt;
* mozilla.org&lt;br /&gt;
* AMO&lt;br /&gt;
* mozillians.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gunakan bahasa yang semi formal untuk proyek berikut:&lt;br /&gt;
* Webmaker&lt;br /&gt;
* Konten untuk nawala&lt;br /&gt;
* Konten pemasaran&lt;br /&gt;
* Media sosial&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Gaya Selingkung =====&lt;br /&gt;
Penerjemah menggunakan bahasa yang tidak mengandung bias, yang tidak mengacu kepada ras, etnik atau grup minoritas tertentu baik dalam hal representasi, stereotip, maupun eufimisme secara sengaja, yang mengarah pada bentuk penyerangan tertentu. Hindari penggunaan bahasa seperti itu ketika melakukan pelokalan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Penerjemah juga disarankan agar tidak menggunakan bahasa percakapan, slang, puitis, kata-kata langka, istilah yang hanya dimengerti lingkungan tertentu (lokal) dan ekspresi yang tidak termasuk dalam bahasa Indonesia standar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contoh:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Bahasa Inggris !! Bahasa Indonesia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Create || (+) Buat&lt;br /&gt;
(-) Ciptakan&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Nada =====&lt;br /&gt;
Nada pelokalan ke Bahasa Indonesia diusahakan menyerupai nada yang disampaikan produk/proyek Mozilla yang dimaksud, namun tetap penuh kehati-hatian. Sebaiknya penerjemah menghindari penggunaan kata-kata yang spesifik dengan dialek tertentu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contoh:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Bahasa Inggris !! Bahasa Indonesia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You are now connected to the Internet || (+) Anda kini tersambung dengan Internet&lt;br /&gt;
(-) Kau kini tersambung dengan Internet&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Suara =====&lt;br /&gt;
Bahasa Indonesia memiliki beberapa terjemahan untuk kata “You”, seperti “Anda”, “kamu”, “engkau” dan “kau”. Dalam pelokalan, kata “You” diterjemahkan sebagai “Anda” - sebagai orang kedua tunggal dan jamak.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contoh:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Bahasa Inggris !! Bahasa Indonesia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You are now connected to the Internet || (+) Anda kini tersambung dengan Internet&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Keluwesan bahasa =====&lt;br /&gt;
Dalam pemilihan kata, penerjemah menggunakan pilihan kata yang sesederhana mungkin - kecuali dibutuhkan penjelasan yang lebih rinci.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contoh:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Bahasa Inggris !! Bahasa Indonesia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You are now connected to the Internet || (+) Anda kini tersambung dengan Internet&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Penanganan Istilah Setempat, Idiom, dan Bahasa Slang =====&lt;br /&gt;
Istilah yang mengacu pada budaya tertentu, idiom dan bahasa slang membutuhkan pemahaman yang menyeluruh. Baik antara budaya asal bahasa sumber dengan bahasa target, yaitu bahasa Indonesia. Sebagai contoh adalah frasa “kickoff-meeting” yang digunakan pada bahasa Inggris. Istilah ini adalah acuan yang digunakan dalam olah raga American Football. Secara makna, frasa tersebut bermakna “awal sebuah proyek”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Untuk menerjemahkan hal semacam ini, penerjemah dapat menggunakan salah satu dari pendekatan berikut:&lt;br /&gt;
# Mencari frasa acuan yang setara di bahasa Indonesia&lt;br /&gt;
# Menghapus acuan budaya dan menerjemahkan makna inti dari frasa tersebut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contoh:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Bahasa Inggris !! Bahasa Indonesia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| kickoff-meeting || (+) rapat perdana&lt;br /&gt;
(-) rapat permulaan&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Konsistensi Gaya =====&lt;br /&gt;
Kepatuhan kepada gaya selingkung, merek Mozilla dan pihak ketiga seharusnya dilakukan sepenuhnya dalam sebuah proyek pelokalan. Informasi lebih lanjut tentang aturan merek Mozilla secara spesifik dapat dilihat di sini: https://www.mozilla.org/en-US/styleguide/identity/firefox/branding/. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contohnya, sejumlah nama merek sebaiknya tidak diterjemahkan, misalnya “Firefox”. Untuk merek lain yang tidak memiliki panduan penggunaan merek, komunitas pelokalan perlu memutuskan apakah akan menerjemahkannya atau tidak. Berhati-hatilah dalam memeriksa aturan penggunaan merek sebelum memutuskan menerjemahkan sebuah merek atau tidak (baik itu untuk Mozilla atau merek milik pihak ketiga) dan untuk memuatnya dalam panduan selingkung komunitas pelokalan Anda. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Terminologi =====&lt;br /&gt;
Dalam melakukan penerjemahan istilah-istilah tertentu, penerjemah disarankan untuk mengacu kepada situs-situs web berikut:&lt;br /&gt;
# [https://transvision.mozfr.org Transvision]&lt;br /&gt;
# [https://id.m.wikipedia.org/wiki/Daftar_istilah_Internet_Indonesia Daftar istilah internet Indonesia]&lt;br /&gt;
# [https://id.wikisource.org/wiki/Panduan_Pembakuan_Istilah,_Pelaksanaan_Instruksi_Presiden_Nomor_2_Tahun_2001_Tentang_Penggunaan_Komputer_Dengan_Aplikasi_Komputer_Berbahasa_Indonesia Pembakuan istilah aplikasi komputer berbahasa Indonesia]&lt;br /&gt;
# [[Microsoft terminologyhttps://www.microsoft.com/Language/en-US/Default.aspx|Microsoft terminology]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daftar di atas disusun berdasarkan tingkat rekomendasi penggunaan situs web sebagai acuan pelokalan. Untuk memeriksa makna dari kata yang digunakan, penerjemah menggunakan Kamus Besar Bahasa Indonesia 4: http://kbbi4.portalbahasa.com/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Satuan dan Ejaan Bahasa =====&lt;br /&gt;
Seluruh aturan pengunaan satuan numerik dan ejaan bahasa sepenuhnya mengacu kepada Microsoft Style Guide Bahasa Indonesia (halaman 8–29) dan Panduan Umum Ejaan Bahasa Indonesia 2015 yang diterbitkan oleh Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dalam hal huruf kapital, pengguna perlu memerhatikan Pedoman Penulisan Huruf Kapital: http://id.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Pedoman_penulisan_huruf_kapital&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gaya Pelokalan Mozilla Yang Lazim ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Akurasi ===&lt;br /&gt;
==== Terjemahkan berdasar arti ====&lt;br /&gt;
Dalam proses menerjemahkan, arti adalah segalanya. Penerjemah harus bisa memahami arti suatu kalimat, kemudian mencari padanannya dalam istilah lokal. Untuk membantu proses ini, beberapa pertanyaan berikut mungkin akan membantu:&lt;br /&gt;
* Apa pengertian dari kata/kalimat tersebut dalam bahasa lokal saya?&lt;br /&gt;
* Apa pesan yang ingin si penulis sampaikan?&lt;br /&gt;
* Bagaimana saya mengekspresikan pesan tersebut dalam bahasa lokal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Bagian yang tidak perlu diterjemahkan ====&lt;br /&gt;
Ada beberapa untai kalimat yang tidak perlu diterjemahkan, termasuk:&lt;br /&gt;
* Jalan pintas (shortcut) &amp;amp; access key&lt;br /&gt;
* berbagai variabel&lt;br /&gt;
* merek, hak cipta, dan merek dagang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Istilah yang memiliki konteks budaya setempat ====&lt;br /&gt;
Apabila mendapati istilah yang memiliki konteks budaya dari negara tertentu, maka istilah tersebut harus diterjemahkan berdasarkan konteks budaya setempat - bukan berdasarkan kata per kata.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Konten legal ====&lt;br /&gt;
Segala konten legal yang akan diterjemahkan harus disesuaikan dengan maksud dari misi Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Kefasihan =====&lt;br /&gt;
Hindari istilah yang mengundang ambiguitas, membingungkan, tidak konsisten, atau tidak mudah dipahami.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id&amp;diff=1146191</id>
		<title>L10n:Teams:id</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id&amp;diff=1146191"/>
		<updated>2016-08-30T01:11:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: add Pontoon link to Firefox Aurora and L10n tools&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
==Indonesian (id)==&lt;br /&gt;
* Team website: http://www.mozilla.or.id&lt;br /&gt;
* Mailing Lists/Group: https://lists.mozilla.org/listinfo/community-indonesia&lt;br /&gt;
* Bug Report: [https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?product=Mozilla%20Localizations&amp;amp;component=id%20/%20Indonesian&amp;amp;rep_platform=All&amp;amp;op_sys=All&amp;amp;cc=indonesian.id@localization.bugs Mozilla Localization for Indonesian bug link]&lt;br /&gt;
* Dasbor: [http://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=id Tautan untuk situs web dan aplikasi web] &amp;amp; [https://l10n.mozilla.org/teams/id Tautan untuk aplikasi proyek Mozilla]&lt;br /&gt;
* Style Guide: [[L10n:Teams:id/Style_Guide|Gaya Selingkung Bahasa Indonesia]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Cara Berkontribusi ====&lt;br /&gt;
* Silakan baca [[L10n:Teams:id/Berkontribusi|Cara Berkontribusi]]&lt;br /&gt;
* Panduan versi lawas:  https://groups.google.com/d/msg/mozilla.community.indonesia/1zckRQ1-gP8/zILuYLkyZXUJ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Active team members====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Name&lt;br /&gt;
! Email&lt;br /&gt;
! Role&lt;br /&gt;
! Hg Access?&lt;br /&gt;
! SVN Access?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Andi Darmawan&lt;br /&gt;
| andi dot darmawan AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| SUMO&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Benny Chandra&lt;br /&gt;
| bennychandra AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| Verbatim &amp;amp; Pootle Reviewer (various projects)&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dian Ina Mahendra&lt;br /&gt;
| dian dot ina AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| L10n&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fauzan Alfi&lt;br /&gt;
| moz AT fauzanalfi dot com&lt;br /&gt;
| SUMO, Newsletter&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Irayani Queencyputri&lt;br /&gt;
| rara AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| SUMO&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Rizki Dwi Kelimutu&lt;br /&gt;
| kelimutu dot rizki AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| SUMO, Newsletter&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Romi Hardiyanto&lt;br /&gt;
| romi AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| Toolkit/Browser/Mail/Calendar Owner&lt;br /&gt;
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=413283 Yes; Level 1 L10n]&lt;br /&gt;
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419669 Yes]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Viking KARWUR&lt;br /&gt;
| vikingkarwur AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| Verbatim&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Active projects====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/id/firefox-aurora/ Firefox] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=fx_aurora&amp;amp;tree=fx_beta&amp;amp;tree=fx_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [http://mozilla.locamotion.org/id/thunderbird Thunderbird] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=tb_aurora&amp;amp;tree=tb_beta&amp;amp;tree=tb_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [http://mozilla.locamotion.org/id/lightning Lightning] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=cal_aurora&amp;amp;tree=cal_beta&amp;amp;tree=cal_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/id/firefox-for-android-aurora/ Firefox for Android] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=fennec_aurora&amp;amp;tree=fennec_beta&amp;amp;tree=fennec_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [https://localize.mozilla.org/id/ Web Localization at Verbatim]&lt;br /&gt;
* [https://support.mozilla.org/id/localization Mozilla Support (aka SUMO)]&lt;br /&gt;
* [http://www.mozilla.org/id/newsletter/ Nawala Mozilla]&lt;br /&gt;
* [https://www.transifex.com/organization/webmaker Webmaker]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Localizing SUpport.MOzilla.org (SUMO) =====&lt;br /&gt;
If you want to help localize http://support.mozilla.org/id into Indonesian, please do the following:&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/users/authcontributor Create a SUMO account]&lt;br /&gt;
# If you can, [https://support.mozilla.org/groups/indonesian-localization get in touch with the Group Leader(s) listed here via a Private Message]. If there is nobody listed there, please get in touch with [http://support.mozilla.org/user/vesper Michał / vesper].&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/kb/localize-mozilla-support Read our universal l10n documentation here]. For language-specific documentation, please get in touch with your Group Leader(s).&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/forums/l10n-forum/711196 Visit your language thread in the forums and introduce yourself to the community]. We don’t bite, unless you’re made of cake.&lt;br /&gt;
# You&#039;re ready to go! If you have any questions, ask them on the forums.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- if you have questions or comments, please contact vesper@mozilla.com --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====L10n tools====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Product translation: [http://pontoon.mozilla.org/id/ Pontoon] or [http://mozilla.locamotion.org/id/ Pootle at mozilla.locamotion.org]&lt;br /&gt;
* Web UI translation: [http://pontoon.mozilla.org/id/ Pontoon] or [https://localize.mozilla.org/id/ Verbatim]&lt;br /&gt;
* Glossary: [https://transvision.mozfr.org Transvision]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== History ==&lt;br /&gt;
===== Previous effort =====&lt;br /&gt;
* Martin Tedjawardhana, Adi Jayanto, Dody Suria Wijaya:  tautan bugzilla [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=280249], [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=328651]&lt;br /&gt;
* Mozilla M12: Endro Koesno, Daniel Howard, Albert Sutojo - [http://web.archive.org/web/20081224033440/http://www.mountbromo.com/tech/mozilla/mozilla-id.html tautan di web.archive.org]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Firefox 2 Language Pack Project =====&lt;br /&gt;
* [http://code.google.com/p/moz-langpack-id/ Proyek Paket Bahasa Mozilla untuk Bahasa Indonesia]&lt;br /&gt;
* Releases in [https://addons.mozilla.org/id/firefox/addon/6293 Bahasa Indonesia (ID) Language Pack on AMO]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Dictionary for spellchecker=====&lt;br /&gt;
Created from dictionaries files by Benitius Brevoort, releases in [https://addons.mozilla.org/id/firefox/addon/6818 Kamus Pengecek Ejaan Bahasa Indonesia on AMO]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;[[category:L10n Teams|id]]&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id&amp;diff=1146033</id>
		<title>L10n:Teams:id</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id&amp;diff=1146033"/>
		<updated>2016-08-28T05:56:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: add Firefox for Android to active projects&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
===Indonesian (id)===&lt;br /&gt;
* Team website: http://www.mozilla.or.id&lt;br /&gt;
* Mailing Lists/Group: https://lists.mozilla.org/listinfo/community-indonesia&lt;br /&gt;
* Bug Report: [https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?product=Mozilla%20Localizations&amp;amp;component=id%20/%20Indonesian&amp;amp;rep_platform=All&amp;amp;op_sys=All&amp;amp;cc=indonesian.id@localization.bugs Mozilla Localization for Indonesian bug link]&lt;br /&gt;
* Dasbor: [http://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=id Tautan untuk situs web dan aplikasi web] &amp;amp; [https://l10n.mozilla.org/teams/id Tautan untuk aplikasi proyek Mozilla]&lt;br /&gt;
* Style Guide: [[L10n:Teams:id/Style_Guide|Gaya Selingkung Bahasa Indonesia]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Cara Berkontribusi ====&lt;br /&gt;
* Silakan baca [[L10n:Teams:id/Berkontribusi|Cara Berkontribusi]]&lt;br /&gt;
* Panduan versi lawas:  https://groups.google.com/d/msg/mozilla.community.indonesia/1zckRQ1-gP8/zILuYLkyZXUJ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Active team members====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Name&lt;br /&gt;
! Email&lt;br /&gt;
! Role&lt;br /&gt;
! Hg Access?&lt;br /&gt;
! SVN Access?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Andi Darmawan&lt;br /&gt;
| andi dot darmawan AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| SUMO&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Benny Chandra&lt;br /&gt;
| bennychandra AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| Verbatim &amp;amp; Pootle Reviewer (various projects)&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dian Ina Mahendra&lt;br /&gt;
| dian dot ina AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| L10n&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fauzan Alfi&lt;br /&gt;
| moz AT fauzanalfi dot com&lt;br /&gt;
| SUMO, Newsletter&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Irayani Queencyputri&lt;br /&gt;
| rara AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| SUMO&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Rizki Dwi Kelimutu&lt;br /&gt;
| kelimutu dot rizki AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| SUMO, Newsletter&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Romi Hardiyanto&lt;br /&gt;
| romi AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| Toolkit/Browser/Mail/Calendar Owner&lt;br /&gt;
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=413283 Yes; Level 1 L10n]&lt;br /&gt;
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419669 Yes]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Viking KARWUR&lt;br /&gt;
| vikingkarwur AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| Verbatim&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Active projects====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://mozilla.locamotion.org/id/firefox Firefox] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=fx_aurora&amp;amp;tree=fx_beta&amp;amp;tree=fx_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [http://mozilla.locamotion.org/id/thunderbird Thunderbird] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=tb_aurora&amp;amp;tree=tb_beta&amp;amp;tree=tb_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [http://mozilla.locamotion.org/id/lightning Lightning] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=cal_aurora&amp;amp;tree=cal_beta&amp;amp;tree=cal_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/id/firefox-for-android-aurora/ Firefox for Android] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=fennec_aurora&amp;amp;tree=fennec_beta&amp;amp;tree=fennec_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [https://localize.mozilla.org/id/ Web Localization at Verbatim]&lt;br /&gt;
* [https://support.mozilla.org/id/localization Mozilla Support (aka SUMO)]&lt;br /&gt;
* [http://www.mozilla.org/id/newsletter/ Mozilla Newsletter]&lt;br /&gt;
* [https://www.transifex.com/organization/webmaker Webmaker]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Localizing SUpport.MOzilla.org (SUMO) =====&lt;br /&gt;
If you want to help localize http://support.mozilla.org/id into Indonesian, please do the following:&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/users/authcontributor Create a SUMO account]&lt;br /&gt;
# If you can, [https://support.mozilla.org/groups/indonesian-localization get in touch with the Group Leader(s) listed here via a Private Message]. If there is nobody listed there, please get in touch with [http://support.mozilla.org/user/vesper Michał / vesper].&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/kb/localize-mozilla-support Read our universal l10n documentation here]. For language-specific documentation, please get in touch with your Group Leader(s).&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/forums/l10n-forum/711196 Visit your language thread in the forums and introduce yourself to the community]. We don’t bite, unless you’re made of cake.&lt;br /&gt;
# You&#039;re ready to go! If you have any questions, ask them on the forums.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- if you have questions or comments, please contact vesper@mozilla.com --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====L10n tools====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Product translation: [http://mozilla.locamotion.org/id/ Pootle at mozilla.locamotion.org]&lt;br /&gt;
* Web UI translation: [https://localize.mozilla.org/id/ Verbatim]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== History ====&lt;br /&gt;
===== Previous effort =====&lt;br /&gt;
* Martin Tedjawardhana, Adi Jayanto, Dody Suria Wijaya:  tautan bugzilla [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=280249], [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=328651]&lt;br /&gt;
* Mozilla M12: Endro Koesno, Daniel Howard, Albert Sutojo - [http://web.archive.org/web/20081224033440/http://www.mountbromo.com/tech/mozilla/mozilla-id.html tautan di web.archive.org]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Firefox 2 Language Pack Project =====&lt;br /&gt;
* [http://code.google.com/p/moz-langpack-id/ Proyek Paket Bahasa Mozilla untuk Bahasa Indonesia]&lt;br /&gt;
* Releases in [https://addons.mozilla.org/id/firefox/addon/6293 Bahasa Indonesia (ID) Language Pack on AMO]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Dictionary for spellchecker=====&lt;br /&gt;
Created from dictionaries files by Benitius Brevoort, releases in [https://addons.mozilla.org/id/firefox/addon/6818 Kamus Pengecek Ejaan Bahasa Indonesia on AMO]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;[[category:L10n Teams|id]]&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id&amp;diff=1146011</id>
		<title>L10n:Teams:id</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id&amp;diff=1146011"/>
		<updated>2016-08-28T04:22:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: /* Indonesian (id) */ - add Style Guide link&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
===Indonesian (id)===&lt;br /&gt;
* Team website: http://www.mozilla.or.id&lt;br /&gt;
* Mailing Lists/Group: https://lists.mozilla.org/listinfo/community-indonesia&lt;br /&gt;
* Bug Report: [https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?product=Mozilla%20Localizations&amp;amp;component=id%20/%20Indonesian&amp;amp;rep_platform=All&amp;amp;op_sys=All&amp;amp;cc=indonesian.id@localization.bugs Mozilla Localization for Indonesian bug link]&lt;br /&gt;
* Dasbor: [http://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=id Tautan untuk situs web dan aplikasi web] &amp;amp; [https://l10n.mozilla.org/teams/id Tautan untuk aplikasi proyek Mozilla]&lt;br /&gt;
* Style Guide: [[L10n:Teams:id/Style_Guide|Gaya Selingkung Bahasa Indonesia]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Cara Berkontribusi ====&lt;br /&gt;
* Silakan baca [[L10n:Teams:id/Berkontribusi|Cara Berkontribusi]]&lt;br /&gt;
* Panduan versi lawas:  https://groups.google.com/d/msg/mozilla.community.indonesia/1zckRQ1-gP8/zILuYLkyZXUJ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Active team members====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Name&lt;br /&gt;
! Email&lt;br /&gt;
! Role&lt;br /&gt;
! Hg Access?&lt;br /&gt;
! SVN Access?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Andi Darmawan&lt;br /&gt;
| andi dot darmawan AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| SUMO&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Benny Chandra&lt;br /&gt;
| bennychandra AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| Verbatim &amp;amp; Pootle Reviewer (various projects)&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dian Ina Mahendra&lt;br /&gt;
| dian dot ina AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| L10n&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fauzan Alfi&lt;br /&gt;
| moz AT fauzanalfi dot com&lt;br /&gt;
| SUMO, Newsletter&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Irayani Queencyputri&lt;br /&gt;
| rara AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| SUMO&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Rizki Dwi Kelimutu&lt;br /&gt;
| kelimutu dot rizki AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| SUMO, Newsletter&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Romi Hardiyanto&lt;br /&gt;
| romi AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| Toolkit/Browser/Mail/Calendar Owner&lt;br /&gt;
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=413283 Yes; Level 1 L10n]&lt;br /&gt;
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419669 Yes]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Viking KARWUR&lt;br /&gt;
| vikingkarwur AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| Verbatim&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Active projects====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://mozilla.locamotion.org/id/firefox Firefox] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=fx_aurora&amp;amp;tree=fx_beta&amp;amp;tree=fx_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [http://mozilla.locamotion.org/id/thunderbird Thunderbird] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=tb_aurora&amp;amp;tree=tb_beta&amp;amp;tree=tb_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [http://mozilla.locamotion.org/id/lightning Lightning] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=cal_aurora&amp;amp;tree=cal_beta&amp;amp;tree=cal_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [http://mozilla.locamotion.org/id/firefoxos Firefox OS (2.2)] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=gaia Shipping status])&lt;br /&gt;
* [https://localize.mozilla.org/id/ Web Localization at Verbatim]&lt;br /&gt;
* [https://support.mozilla.org/id/localization Mozilla Support (aka SUMO)]&lt;br /&gt;
* [http://www.mozilla.org/id/newsletter/ Mozilla Newsletter]&lt;br /&gt;
* [https://www.transifex.com/organization/webmaker Webmaker]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Localizing SUpport.MOzilla.org (SUMO) =====&lt;br /&gt;
If you want to help localize http://support.mozilla.org/id into Indonesian, please do the following:&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/users/authcontributor Create a SUMO account]&lt;br /&gt;
# If you can, [https://support.mozilla.org/groups/indonesian-localization get in touch with the Group Leader(s) listed here via a Private Message]. If there is nobody listed there, please get in touch with [http://support.mozilla.org/user/vesper Michał / vesper].&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/kb/localize-mozilla-support Read our universal l10n documentation here]. For language-specific documentation, please get in touch with your Group Leader(s).&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/forums/l10n-forum/711196 Visit your language thread in the forums and introduce yourself to the community]. We don’t bite, unless you’re made of cake.&lt;br /&gt;
# You&#039;re ready to go! If you have any questions, ask them on the forums.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- if you have questions or comments, please contact vesper@mozilla.com --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====L10n tools====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Product translation: [http://mozilla.locamotion.org/id/ Pootle at mozilla.locamotion.org]&lt;br /&gt;
* Web UI translation: [https://localize.mozilla.org/id/ Verbatim]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== History ====&lt;br /&gt;
===== Previous effort =====&lt;br /&gt;
* Martin Tedjawardhana, Adi Jayanto, Dody Suria Wijaya:  tautan bugzilla [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=280249], [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=328651]&lt;br /&gt;
* Mozilla M12: Endro Koesno, Daniel Howard, Albert Sutojo - [http://web.archive.org/web/20081224033440/http://www.mountbromo.com/tech/mozilla/mozilla-id.html tautan di web.archive.org]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Firefox 2 Language Pack Project =====&lt;br /&gt;
* [http://code.google.com/p/moz-langpack-id/ Proyek Paket Bahasa Mozilla untuk Bahasa Indonesia]&lt;br /&gt;
* Releases in [https://addons.mozilla.org/id/firefox/addon/6293 Bahasa Indonesia (ID) Language Pack on AMO]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Dictionary for spellchecker=====&lt;br /&gt;
Created from dictionaries files by Benitius Brevoort, releases in [https://addons.mozilla.org/id/firefox/addon/6818 Kamus Pengecek Ejaan Bahasa Indonesia on AMO]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;[[category:L10n Teams|id]]&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Meetings/2016_Asian_hackathon&amp;diff=1145994</id>
		<title>L10n:Meetings/2016 Asian hackathon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Meetings/2016_Asian_hackathon&amp;diff=1145994"/>
		<updated>2016-08-28T01:18:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: /* Goals */ - update Indonesian team goals&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:L10n meetings|{{SUBPAGENAME}}]]&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
==Logistics==&lt;br /&gt;
;Where: iTrain Malaysia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Kuala-lumpur.jpeg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unit E-9-2, Block E, Megan Avenue 1, 189 Jalan Tun Razak, 50400 Kuala Lumpur, Malaysia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*; Direction from nearest RapidKL Train Ampang Park Station:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Find walking route below&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Itrain 1.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. On your right, you will find there Indian Restaurant called &amp;quot;RR Bistro&amp;quot; and there is elevator area as highlighted red box below&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Itrain 2.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Go to level ninth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Welcome to our event venue!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Phone: +60 3-2166 1879&lt;br /&gt;
;When: 27-28 August&lt;br /&gt;
;Lodging: &lt;br /&gt;
Please check the map below for the lodging list, as well as your email with the PDF of lodging assignments.&lt;br /&gt;
;Transportation between KLIA Airport and lodging:&lt;br /&gt;
We will purchase your KLIA Express tickets online and email them to each of you. Please print them out and have them with you.&lt;br /&gt;
*; Arriving at KLIA (Main Airport):&lt;br /&gt;
[http://www.cuti.my/guide/klia_passengerinfo/arrival.htm  Arrival Information]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*; From KLIA (main airport) -&amp;gt; KLIA Express (train): &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Klia-erl-floorplan.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[L10n:Meetings/2016_Asian_hackathon/KLIA_Express_directions|Picture-by-picture directions for KLIA1 terminal to KLIA Express]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.kliaekspres.com/  KLIA Express Information]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*; KLIA Airport -&amp;gt; KL Sentral (transportation hub at city center)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;KL Sentral Information:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#As first time you arrive in KL sentral, you will required to get small change for purchase token at RapidKL train (or previous name is Putra LRT). Below diagram is show you 2 Routes and ATM area. If you already have Malaysian Ringgit you can use Route A and if you need to have change money to Malaysian Ringgit. You can use Route B to go currency exchange shop. Otherwise, you can find ATM machines as per highlight in box.&lt;br /&gt;
#RapidKL train is using token vending machine and it able to change language to English. Please remember which station you will be heading, for Airbnb is &amp;quot;Dang Wangi&amp;quot; and hostel is &amp;quot;Masjid Jamek&amp;quot;. You can ask if there train officer or local commuter to get some help. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Kl sentral new.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*; Arriving at the AirBNBs:&lt;br /&gt;
#At the airport, after going through the custom and picking up your luggage, head down to level 1 to get to the KLIA Express train station. The non-stop service from KLIA Airport to KL Sentral station that travels for about 28 minutes. It departs every 15 minutes. Use the eticket sent to you from Peiying as your proof of purchase. This is a round trip ticket so you will need it again on your way to the airport.&lt;br /&gt;
#Upon arrival at the KL Sentral Station, find Putra LRT where the RapidKL Train is, next to the Burger King. Near the Burger King, there should be currency exchange or ATM machine.  LRT takes cash only. Get small change for the ride.&lt;br /&gt;
#Board the [http://klsentral.org/wp-content/uploads/2011/06/KL-SENTRAL-LRT-kelanajaya-line.gif Kelana Jaya Line] heading to Gombak direction&lt;br /&gt;
#Get off at the Dang Wangi station (MYR 2.00/person/ride). This should be the 3rd stop from KL Sentral.  &lt;br /&gt;
#Walk to AirBNB or from KLIA Sentral, take GrabCab or Uber. You need to be aware of how to arrive at your AirBNB from the Dan Wangi station. Please contact your AirBNB host if you need instructions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*; Arriving at the Hostel:&lt;br /&gt;
#At the airport, after going through the custom and picking up your luggage, head down to level 1 to get to the KLIA Express train station. The non-stop service from KLIA Airport to KL Sentral station that travels for about 28 minutes. It departs every 15 minutes. Use the eticket sent to you from Peiying as your proof of purchase. This is a round trip ticket so you will need it again on your way to the airport.&lt;br /&gt;
#Upon arrival at the KL Sentral Station, find Putra LRT where the RapidKL Train is, next to the Burger King. &lt;br /&gt;
#Board the [http://klsentral.org/wp-content/uploads/2011/06/KL-SENTRAL-LRT-kelanajaya-line.gif Kelana Jaya Line] heading to Gombak direction&lt;br /&gt;
#Get off at the Masjid Jamek Station (MYR 1.60/person/ride).  This should be the 2nd stop from KL Sentral. &lt;br /&gt;
#Backhome KL is less than 3 minutes away by foot. Head southeast on Jalan Tun Perak toward Jalan Melaka. Turn left onto Jalan Tun H S Lee. The hostel is on your left side.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regarding the [https://www.kliaekspres.com/plan-buy/schedule/ KLIA train schedule], the first train departs at 530am and the last at 1am from the airport. The first train departs at 5am and the last train departs at 1240am from KL Sentral.  Use the round trip ticket sent you through email.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If your travel time is outside of this window, use [https://www.grab.com/my/  GrabCar] or Taxi to travel between the airport and your lodging. Grabcar offers a flat rate of RM65 but requires download of the app, wifi or local SIM card. We will reimburse the local transportation expenses. If you are traveling with others, do your best to share the ride. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;AirBNB Captains&lt;br /&gt;
AirBNB Captains are the first arriving and last departing people in each AirBNB. They are the primary points of contact between the host and everyone staying in the AirBNB. They&#039;re responsible for making sure both check-in and check-out run very smoothly. The following are AirBNB captains:&lt;br /&gt;
*AirBNB A = La Min&lt;br /&gt;
*AirBNB B = Saikeo&lt;br /&gt;
*AirBNB C = Ying Yu&lt;br /&gt;
*AirBNB D = Jeff&lt;br /&gt;
*AirBNB E = Haryati&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Location maps: &lt;br /&gt;
[https://drive.google.com/open?id=1eY59zvcXzc304hoHkE-MxPsaMX4&amp;amp;usp=sharing See this Google Map.] Stars are restaurants we&#039;re visiting for dinners, diamonds are lodging.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Ground transportation between lodging, venue, &amp;amp; restaurants:&lt;br /&gt;
For ground transportation in KL, use LRT, bus during the day, GrabCar or taxi by night.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Tips: GOKL is free rides bus around KL and more information [http://www.gokl.com.my/ GOKL]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Reimbursements:&lt;br /&gt;
We will be able to reimburse any KL ground transportation expense you have to cover. Please keep your receipts and turn them in to Jeff or Pei by Sunday afternoon. We will reimburse in local currency.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;General Information for Kuala Lumpur:&lt;br /&gt;
*Tropical Weather: Bring an umbrella/raincoat.  When it&#039;s rainy, it pours and soaks in 5 ~ 10 minutes; When it isn&#039;t, it can be hot and humid.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Money: &lt;br /&gt;
#Cash is preferred; &lt;br /&gt;
#Credit cards without chip are not accepted; &lt;br /&gt;
#ATM: be mindful of scams; &lt;br /&gt;
#No tipping!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Power: &lt;br /&gt;
#Voltage: 240 V; &lt;br /&gt;
#Frequency: 50 Hz;&lt;br /&gt;
#Power sockets: type G&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Simcards:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Find comparison on this [http://prepaid-data-sim-card.wikia.com/wiki/Malaysia link] and recommended two below (available in many convenience store like 7eleven and etc)&lt;br /&gt;
#[https://www.xpax.com.my/magicsim Celcom Magic Sim]&lt;br /&gt;
#[http://www.u.com.my/traveller-sim Umobile]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Goals==&lt;br /&gt;
;Japanese&lt;br /&gt;
* Update [https://github.com/mozilla-japan/translation/wiki/Editorial-Guideline style guide] based on the current Microsoft style guide and trends.&lt;br /&gt;
* Update relevant l10n docs.&lt;br /&gt;
* Update translations based on the updated style guide.&lt;br /&gt;
* Refine and complete translations on [https://pontoon.mozilla.org/ja/ Pontoon].&lt;br /&gt;
* Develop a plan to recruit more contributors.&lt;br /&gt;
;Korean&lt;br /&gt;
* Create or update style guide.&lt;br /&gt;
* Improve translation quality with new Translation tools.&lt;br /&gt;
* Finish Firefox Account, Firefox Hello, Firefox Input, MDN, SUMO localizations&lt;br /&gt;
;Simplified Chinese&lt;br /&gt;
* Create or update style guide.&lt;br /&gt;
* Update translation glossaries.&lt;br /&gt;
* Improve translation quality with new Transvision/Pontoon tools.&lt;br /&gt;
;Traditional Chinese&lt;br /&gt;
* Update style guide.&lt;br /&gt;
* Update translation glossaries.&lt;br /&gt;
* Improve translation quality with new Transvision tools.&lt;br /&gt;
* Discuss with l10n drivers about reverting mozilla.org/zh-tw redirection&lt;br /&gt;
* Follow-up Firefox searchplugin changes to other products&lt;br /&gt;
;Malay&lt;br /&gt;
* Create or update style guide.&lt;br /&gt;
* Update relevant documentation of L10n for future reference of newcomers.&lt;br /&gt;
* Review and approve nor reject pending suggestions.&lt;br /&gt;
* Engage with external parties to review quality of translations.&lt;br /&gt;
* Improve translation quality with new Transvision tools.&lt;br /&gt;
;Vietnamese&lt;br /&gt;
* Discover &amp;amp; fix critical errors.&lt;br /&gt;
* Review all pending suggestions.&lt;br /&gt;
* Finish Mozilla.org localizations.&lt;br /&gt;
* Create or update style guide.&lt;br /&gt;
* Improve translation quality with new Transvision tools.&lt;br /&gt;
;Indonesian&lt;br /&gt;
* &amp;lt;s&amp;gt;Create Indonesian style guide&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Find a new SUMO l10n coordinator for Indonesia&lt;br /&gt;
* Review &amp;amp; update [[L10n:Teams:id/Berkontribusi|How To Contribute page]]&lt;br /&gt;
* Review &amp;amp; finish critical localization&lt;br /&gt;
;Khmer&lt;br /&gt;
* Translation Style Guide&lt;br /&gt;
* &amp;lt;s&amp;gt;Define roles and responsibilities.&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Improve the existing translations, including simplify wording, transliteration, glossary, structure and styles.&lt;br /&gt;
* &amp;lt;s&amp;gt;Make plan on conducting Khmer Mozilla L10N events twice a year.&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Promote Mozilla products and mission through social events and social media.&lt;br /&gt;
;Thai&lt;br /&gt;
* Create assets or language resources for new localizer&lt;br /&gt;
** Add translation guideline and revise existing glossary&lt;br /&gt;
** Create tool list&lt;br /&gt;
* Report bug and create test case for Servo&lt;br /&gt;
* Discuss and check status of localization about Web dev tools&lt;br /&gt;
* Move to other Mozilla service&#039;s projects like mozilla.org,&lt;br /&gt;
addons.mozilla.org, Input, SUMO, AMO, Sync&lt;br /&gt;
* Evaluate possibility for transition to Pontoon&lt;br /&gt;
* Finish translating Sync&lt;br /&gt;
* Reorganize Mozilla Thailand Page in Facebook&lt;br /&gt;
;Tagalog&lt;br /&gt;
* To establish an on-boarding process for new localizers (looking at the possibility of utilizing a MOODLE server for this purpose).&lt;br /&gt;
* &amp;lt;s&amp;gt;To create a Style Guide for translating to Filipino.&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
* To create a Filipino Glossary for translating Firefox for Desktop, Android and iOS.&lt;br /&gt;
* To establish a Termbase/s in Filipino.&lt;br /&gt;
* More details in this blog &#039;&#039;&#039;[http://www.mozillaphilippines.org/l10n-team-updates-goals-2016/ post]&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Laos&lt;br /&gt;
* Exchange experience with other localizers.&lt;br /&gt;
* Find bug and finish Firefox for Android localization.&lt;br /&gt;
* Learn how to make style guide.&lt;br /&gt;
* DevTools in Firefox.&lt;br /&gt;
* Consider move to new project web or desktop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Myanmar&lt;br /&gt;
* Finish www.mozilla.org in this dashboard: https://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=my.&lt;br /&gt;
* Plan to recruit new localizers.&lt;br /&gt;
* Improve translation quality.&lt;br /&gt;
* Try to start using Pontoon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Agenda==&lt;br /&gt;
===Friday===&lt;br /&gt;
;Welcome Dinner at 1930 at [http://loklcoffee.com/contact/ LOKL Coffee]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Saturday===&lt;br /&gt;
;Breakfast at 900AM at the venue &lt;br /&gt;
;Morning - 1000AM &lt;br /&gt;
*Welcome &amp;amp; spectrograms -- Jeff &amp;amp; Pei&lt;br /&gt;
*Mozilla mission and org updates applied to your locales -- Jeff &amp;amp; Pei&lt;br /&gt;
**L10n updates from [https://blog.mozilla.org/l10n/2016/06/17/mozlondon-localization-sessions/ MozLondon]&lt;br /&gt;
**Discussion about translation quality &amp;amp; locale-specific language resources.&lt;br /&gt;
;Lunch at the venue&lt;br /&gt;
;Afternoon&lt;br /&gt;
*Breakouts&lt;br /&gt;
;Dinner at 1930 at [http://www.songketrestaurant.com/contact-us.html Songket Restaurant]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sunday===&lt;br /&gt;
;Breakfast at 900AM at the venue &lt;br /&gt;
;Morning -- 1000AM&lt;br /&gt;
*Welcome!&lt;br /&gt;
*Breakouts&lt;br /&gt;
;Lunch at the venue &lt;br /&gt;
;Afternoon&lt;br /&gt;
*Wrap up outstanding translation/testing work.&lt;br /&gt;
*Update team wiki pages&lt;br /&gt;
*Take [http://www.surveygizmo.com/s3/2607845/6a540ca0c4ca l10n hackathon survey.]&lt;br /&gt;
*Begin plans for next l10n meetup.&lt;br /&gt;
*Group pictures.&lt;br /&gt;
;Dinner at 1930 at [http://www.oldchina.com.my/ Precious Old China]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other==&lt;br /&gt;
*Hashtag for event: #mozasianl10n2016&lt;br /&gt;
;Notes: https://public.etherpad-mozilla.org/p/l10n.asia-2016&lt;br /&gt;
;Backchannel: https://public.etherpad-mozilla.org/p/l10n.asia-2016-backchannel&lt;br /&gt;
;Resources:&lt;br /&gt;
*[https://l10n.mozilla.org Mozilla l10n home page]&lt;br /&gt;
*[https://telegram.me/joinchat/ADrqiz_HGWaLiXz_rCn_2A Telegram Group]&lt;br /&gt;
*[http://mozilla.locamotion.org Pootle translation tool]&lt;br /&gt;
*[https://addons.mozilla.org/En-us/firefox/language-tools/ Firefox language pack add-ons]&lt;br /&gt;
*[https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n Mozilla l10n mailing list (please subscribe)]&lt;br /&gt;
*[https://twitter.com/mozilla_l10n @mozilla_l10n Twitter account]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id&amp;diff=1145993</id>
		<title>L10n:Teams:id</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id&amp;diff=1145993"/>
		<updated>2016-08-28T01:14:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: /* Indonesian (id) */ - adding Dashboard link&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
===Indonesian (id)===&lt;br /&gt;
* Team website: http://www.mozilla.or.id&lt;br /&gt;
* Mailing Lists/Group: https://lists.mozilla.org/listinfo/community-indonesia&lt;br /&gt;
* Bug Report: [https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?product=Mozilla%20Localizations&amp;amp;component=id%20/%20Indonesian&amp;amp;rep_platform=All&amp;amp;op_sys=All&amp;amp;cc=indonesian.id@localization.bugs Mozilla Localization for Indonesian bug link]&lt;br /&gt;
* Dasbor: [http://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=id Tautan untuk situs web dan aplikasi web] &amp;amp; [https://l10n.mozilla.org/teams/id Tautan untuk aplikasi proyek Mozilla]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Cara Berkontribusi ====&lt;br /&gt;
* Silakan baca [[L10n:Teams:id/Berkontribusi|Cara Berkontribusi]]&lt;br /&gt;
* Panduan versi lawas:  https://groups.google.com/d/msg/mozilla.community.indonesia/1zckRQ1-gP8/zILuYLkyZXUJ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Active team members====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Name&lt;br /&gt;
! Email&lt;br /&gt;
! Role&lt;br /&gt;
! Hg Access?&lt;br /&gt;
! SVN Access?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Andi Darmawan&lt;br /&gt;
| andi dot darmawan AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| SUMO&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Benny Chandra&lt;br /&gt;
| bennychandra AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| Verbatim &amp;amp; Pootle Reviewer (various projects)&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dian Ina Mahendra&lt;br /&gt;
| dian dot ina AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| L10n&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fauzan Alfi&lt;br /&gt;
| moz AT fauzanalfi dot com&lt;br /&gt;
| SUMO, Newsletter&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Irayani Queencyputri&lt;br /&gt;
| rara AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| SUMO&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Rizki Dwi Kelimutu&lt;br /&gt;
| kelimutu dot rizki AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| SUMO, Newsletter&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Romi Hardiyanto&lt;br /&gt;
| romi AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| Toolkit/Browser/Mail/Calendar Owner&lt;br /&gt;
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=413283 Yes; Level 1 L10n]&lt;br /&gt;
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419669 Yes]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Viking KARWUR&lt;br /&gt;
| vikingkarwur AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| Verbatim&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Active projects====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://mozilla.locamotion.org/id/firefox Firefox] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=fx_aurora&amp;amp;tree=fx_beta&amp;amp;tree=fx_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [http://mozilla.locamotion.org/id/thunderbird Thunderbird] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=tb_aurora&amp;amp;tree=tb_beta&amp;amp;tree=tb_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [http://mozilla.locamotion.org/id/lightning Lightning] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=cal_aurora&amp;amp;tree=cal_beta&amp;amp;tree=cal_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [http://mozilla.locamotion.org/id/firefoxos Firefox OS (2.2)] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=gaia Shipping status])&lt;br /&gt;
* [https://localize.mozilla.org/id/ Web Localization at Verbatim]&lt;br /&gt;
* [https://support.mozilla.org/id/localization Mozilla Support (aka SUMO)]&lt;br /&gt;
* [http://www.mozilla.org/id/newsletter/ Mozilla Newsletter]&lt;br /&gt;
* [https://www.transifex.com/organization/webmaker Webmaker]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Localizing SUpport.MOzilla.org (SUMO) =====&lt;br /&gt;
If you want to help localize http://support.mozilla.org/id into Indonesian, please do the following:&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/users/authcontributor Create a SUMO account]&lt;br /&gt;
# If you can, [https://support.mozilla.org/groups/indonesian-localization get in touch with the Group Leader(s) listed here via a Private Message]. If there is nobody listed there, please get in touch with [http://support.mozilla.org/user/vesper Michał / vesper].&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/kb/localize-mozilla-support Read our universal l10n documentation here]. For language-specific documentation, please get in touch with your Group Leader(s).&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/forums/l10n-forum/711196 Visit your language thread in the forums and introduce yourself to the community]. We don’t bite, unless you’re made of cake.&lt;br /&gt;
# You&#039;re ready to go! If you have any questions, ask them on the forums.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- if you have questions or comments, please contact vesper@mozilla.com --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====L10n tools====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Product translation: [http://mozilla.locamotion.org/id/ Pootle at mozilla.locamotion.org]&lt;br /&gt;
* Web UI translation: [https://localize.mozilla.org/id/ Verbatim]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== History ====&lt;br /&gt;
===== Previous effort =====&lt;br /&gt;
* Martin Tedjawardhana, Adi Jayanto, Dody Suria Wijaya:  tautan bugzilla [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=280249], [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=328651]&lt;br /&gt;
* Mozilla M12: Endro Koesno, Daniel Howard, Albert Sutojo - [http://web.archive.org/web/20081224033440/http://www.mountbromo.com/tech/mozilla/mozilla-id.html tautan di web.archive.org]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Firefox 2 Language Pack Project =====&lt;br /&gt;
* [http://code.google.com/p/moz-langpack-id/ Proyek Paket Bahasa Mozilla untuk Bahasa Indonesia]&lt;br /&gt;
* Releases in [https://addons.mozilla.org/id/firefox/addon/6293 Bahasa Indonesia (ID) Language Pack on AMO]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Dictionary for spellchecker=====&lt;br /&gt;
Created from dictionaries files by Benitius Brevoort, releases in [https://addons.mozilla.org/id/firefox/addon/6818 Kamus Pengecek Ejaan Bahasa Indonesia on AMO]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;[[category:L10n Teams|id]]&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id/Berkontribusi&amp;diff=1145992</id>
		<title>L10n:Teams:id/Berkontribusi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id/Berkontribusi&amp;diff=1145992"/>
		<updated>2016-08-28T01:10:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: /* Penerjemahan situs/aplikasi web */ - update on Pontoon&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Pada dasarnya kegiatan penerjemahan proyek Mozilla ada beberapa macam:&lt;br /&gt;
*situs/aplikasi web&lt;br /&gt;
*aplikasi (Firefox, Thunderbird, Calendar, Firefox OS)&lt;br /&gt;
*konten support.mozilla.org dan developer.mozilla.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Penerjemahan situs/aplikasi web==&lt;br /&gt;
Untuk penerjemahan jenis ini, ada di beberapa tempat:&lt;br /&gt;
* [http://localize.mozilla.org localize.mozilla.org]: untuk penerjemahan antarmuka aplikasi web [http://addons.mozilla.org addons.mozilla.org], [http://support.mozilla.org support.mozilla.org] (bukan isinya), [https://login.persona.org/ situs persona (browserid)]. Silakan daftarkan diri Anda, dan pilih proyeknya langsung di  [http://localize.mozilla.org localize.mozilla.org]&lt;br /&gt;
* [http://l10n.mozilla-community.org/~pascalc/langchecker/?locale=id Status penerjemahan Mozilla.org] untuk penerjemahan isi situs di bawah [http://mozilla.org mozilla.org]&lt;br /&gt;
* [https://www.transifex.com/projects/p/webmaker/ Webmaker.org] untuk penerjemahan antarmuka situs-situs terkait proyek [[Webmaker]]&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/id Pontoon] untuk penerjemahan antarmuka situs-situs dan materi pemasaran proyek Mozilla lainnya.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kelak pada akhir tahun 2016, seluruh penerjemahan proyek, situs web dan aplikasi web Mozilla akan dialihkan ke [https://pontoon.mozilla.org/id Pontoon].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Penerjemahan aplikasi ==&lt;br /&gt;
Penerjemahan Firefox, Firefox untuk Android, dan Firefox OS kini dapat dilakukan di http://mozilla.locamotion.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://mozilla.locamotion.org/accounts/register/ Buat akun] dan pilih proyeknya:&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Proyek&lt;br /&gt;
! URL Penerjemahan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Firefox&lt;br /&gt;
| http://mozilla.locamotion.org/id/firefox&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thunderbird&lt;br /&gt;
| http://mozilla.locamotion.org/id/thunderbird&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Firefox OS&lt;br /&gt;
| http://mozilla.locamotion.org/id/firefoxos&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Penerjemahan konten ==&lt;br /&gt;
Untuk penerjemahan konten [http://support.mozilla.org support.mozilla.org]/[http://developer.mozilla.org developer.mozilla.org], Anda dapat langsung menuju ke situs web masing-masing, dan mendaftar sebagai kontributor serta menyetel bahasa ke bahasa Indonesia di halaman edit profil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Konten support.mozilla.org ===&lt;br /&gt;
Anda dapat membuka halaman [https://support.mozilla.org/id/localization Dasbor pelokalan] dan mengeklik artikel yang ingin diterjemahkan/diperbarui terjemahannya. Panduan tersedia di [https://support.mozilla.org/id/kb/localize-firefox-help sini].&lt;br /&gt;
=== Konten developer.mozilla.org ===&lt;br /&gt;
Ikuti [https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Project:MDN/Localizing/Translating_pages petunjuk penerjemahan MDN].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Glosarium ==&lt;br /&gt;
===Glosarium Firefox ===&lt;br /&gt;
* Untuk mendapatkan glosarium kata yang digunakan dalam penerjemahan Firefox, Anda dapat mencarinya di situs web [http://transvision.mozfr.org/?repo=release&amp;amp;sourcelocale=en-US&amp;amp;locale=id&amp;amp;search_type=strings&amp;amp;recherche= Transvision].&lt;br /&gt;
* Masukkan string (dalam bahasa Inggris) yang akan diterjemahkan, dan klik &amp;quot;Search&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Glosarium Bahasa Indonesia ===&lt;br /&gt;
Silakan buka [http://kateglo.com KaTeGlo].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Pages in Indonesian|L10n]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Meetings/2016_Asian_hackathon&amp;diff=1145152</id>
		<title>L10n:Meetings/2016 Asian hackathon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Meetings/2016_Asian_hackathon&amp;diff=1145152"/>
		<updated>2016-08-24T05:32:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: adding new goals for Indonesian&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:L10n meetings|{{SUBPAGENAME}}]]&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
==Logistics==&lt;br /&gt;
;Where: iTrain Malaysia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Kuala-lumpur.jpeg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unit E-9-2, Block E, Megan Avenue 1, 189 Jalan Tun Razak, 50400 Kuala Lumpur, Malaysia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*; Direction from nearest RapidKL Train Ampang Park Station:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Find walking route below&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Itrain 1.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. On your right, you will find there Indian Restaurant called &amp;quot;RR Bistro&amp;quot; and there is elevator area as highlighted red box below&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Itrain 2.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Go to level ninth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Welcome to our event venue!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Phone: +60 3-2166 1879&lt;br /&gt;
;When: 27-28 August&lt;br /&gt;
;Lodging: &lt;br /&gt;
Please check the map below for the lodging list, as well as your email with the PDF of lodging assignments.&lt;br /&gt;
;Transportation between KLIA Airport and lodging:&lt;br /&gt;
We will purchase your KLIA Express tickets online and email them to each of you. Please print them out and have them with you.&lt;br /&gt;
*; Arriving at KLIA (Main Airport):&lt;br /&gt;
[http://www.cuti.my/guide/klia_passengerinfo/arrival.htm  Arrival Information]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*; From KLIA (main airport) -&amp;gt; KLIA Express (train): &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Klia-erl-floorplan.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.kliaekspres.com/  KLIA Express Information]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*; KLIA Airport -&amp;gt; KL Sentral (transportation hub at city center)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;KL Sentral Information:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#As first time you arrive in KL sentral, you will required to get small change for purchase token at RapidKL train (or previous name is Putra LRT). Below diagram is show you 2 Routes and ATM area. If you already have Malaysian Ringgit you can use Route A and if you need to have change money to Malaysian Ringgit. You can use Route B to go currency exchange shop. Otherwise, you can find ATM machines as per highlight in box.&lt;br /&gt;
#RapidKL train is using token vending machine and it able to change language to English. Please remember which station you will be heading, for Airbnb is &amp;quot;Dang Wangi&amp;quot; and hostel is &amp;quot;Masjid Jamek&amp;quot;. You can ask if there train officer or local commuter to get some help. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Kl sentral new.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*; Arriving at the AirBNBs:&lt;br /&gt;
#At the airport, after going through the custom and picking up your luggage, head down to level 1 to get to the KLIA Express train station. The non-stop service from KLIA Airport to KL Sentral station that travels for about 28 minutes. It departs every 15 minutes. Use the eticket sent to you from Peiying as your proof of purchase. This is a round trip ticket so you will need it again on your way to the airport.&lt;br /&gt;
#Upon arrival at the KL Sentral Station, find Putra LRT where the RapidKL Train is, next to the Burger King. Near the Burger King, there should be currency exchange or ATM machine.  LRT takes cash only. Get small change for the ride.&lt;br /&gt;
#Board the [http://klsentral.org/wp-content/uploads/2011/06/KL-SENTRAL-LRT-kelanajaya-line.gif Kelana Jaya Line] heading to Gombak direction&lt;br /&gt;
#Get off at the Dang Wangi station (MYR 2.00/person/ride). This should be the 3rd stop from KL Sentral.  &lt;br /&gt;
#Walk to AirBNB or from KLIA Sentral, take GrabCab or Uber. You need to be aware of how to arrive at your AirBNB from the Dan Wangi station. Please contact your AirBNB host if you need instructions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*; Arriving at the Hostel:&lt;br /&gt;
#At the airport, after going through the custom and picking up your luggage, head down to level 1 to get to the KLIA Express train station. The non-stop service from KLIA Airport to KL Sentral station that travels for about 28 minutes. It departs every 15 minutes. Use the eticket sent to you from Peiying as your proof of purchase. This is a round trip ticket so you will need it again on your way to the airport.&lt;br /&gt;
#Upon arrival at the KL Sentral Station, find Putra LRT where the RapidKL Train is, next to the Burger King. &lt;br /&gt;
#Board the [http://klsentral.org/wp-content/uploads/2011/06/KL-SENTRAL-LRT-kelanajaya-line.gif Kelana Jaya Line] heading to Gombak direction&lt;br /&gt;
#Get off at the Masjid Jamek Station (MYR 1.60/person/ride).  This should be the 2nd stop from KL Sentral. &lt;br /&gt;
#Backhome KL is less than 3 minutes away by foot. Head southeast on Jalan Tun Perak toward Jalan Melaka. Turn left onto Jalan Tun H S Lee. The hostel is on your left side.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regarding the [https://www.kliaekspres.com/plan-buy/schedule/ KLIA train schedule], the first train departs at 530am and the last at 1am from the airport. The first train departs at 5am and the last train departs at 1240am from KL Sentral.  Use the round trip ticket sent you through email.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If your travel time is outside of this window, use [https://www.grab.com/my/  GrabCar] or Taxi to travel between the airport and your lodging. Grabcar offers a flat rate of RM65 but requires download of the app, wifi or local SIM card. We will reimburse the local transportation expenses. If you are traveling with others, do your best to share the ride. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;AirBNB Captains&lt;br /&gt;
AirBNB Captains are the first arriving and last departing people in each AirBNB. They are the primary points of contact between the host and everyone staying in the AirBNB. They&#039;re responsible for making sure both check-in and check-out run very smoothly. The following are AirBNB captains:&lt;br /&gt;
*AirBNB A = La Min&lt;br /&gt;
*AirBNB B = Saikeo&lt;br /&gt;
*AirBNB C = Ying Yu&lt;br /&gt;
*AirBNB D = Jeff&lt;br /&gt;
*AirBNB E = Haryati&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Location maps: &lt;br /&gt;
[https://drive.google.com/open?id=1eY59zvcXzc304hoHkE-MxPsaMX4&amp;amp;usp=sharing See this Google Map.] Stars are restaurants we&#039;re visiting for dinners, diamonds are lodging.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Ground transportation between lodging, venue, &amp;amp; restaurants:&lt;br /&gt;
For ground transportation in KL, use LRT, bus during the day, GrabCar or taxi by night.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Tips: GOKL is free rides bus around KL and more information [http://www.gokl.com.my/ GOKL]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Reimbursements:&lt;br /&gt;
We will be able to reimburse any KL ground transportation expense you have to cover. Please keep your receipts and turn them in to Jeff or Pei by Sunday afternoon. We will reimburse in local currency.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;General Information for Kuala Lumpur:&lt;br /&gt;
*Tropical Weather: Bring an umbrella/raincoat.  When it&#039;s rainy, it pours and soaks in 5 ~ 10 minutes; When it isn&#039;t, it can be hot and humid.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Money: &lt;br /&gt;
#Cash is preferred; &lt;br /&gt;
#Credit cards without chip are not accepted; &lt;br /&gt;
#ATM: be mindful of scams; &lt;br /&gt;
#No tipping!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Power: &lt;br /&gt;
#Voltage: 240 V; &lt;br /&gt;
#Frequency: 50 Hz;&lt;br /&gt;
#Power sockets: type G&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Simcards:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Find comparison on this [http://prepaid-data-sim-card.wikia.com/wiki/Malaysia link] and recommended two below (available in many convenience store like 7eleven and etc)&lt;br /&gt;
#[https://www.xpax.com.my/magicsim Celcom Magic Sim]&lt;br /&gt;
#[http://www.u.com.my/traveller-sim Umobile]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Goals==&lt;br /&gt;
;Japanese&lt;br /&gt;
* Update style guide based on the current Microsoft style guide and trends.&lt;br /&gt;
* Update relevant l10n docs.&lt;br /&gt;
* Update translations based on the updated style guide.&lt;br /&gt;
* Refine and complete translations on Pontoon.&lt;br /&gt;
* Develop a plan to recruit more contributors.&lt;br /&gt;
;Korean&lt;br /&gt;
* Create or update style guide.&lt;br /&gt;
* Improve translation quality with new Transvision tools.&lt;br /&gt;
* Finish Firefox Account, Firefox Hello, Firefox Input, MDN, SUMO localizations&lt;br /&gt;
;Simplified Chinese&lt;br /&gt;
* Create or update style guide.&lt;br /&gt;
* Update translation glossaries.&lt;br /&gt;
* Improve translation quality with new Transvision/Pontoon tools.&lt;br /&gt;
;Traditional Chinese&lt;br /&gt;
* Update style guide.&lt;br /&gt;
* Update translation glossaries.&lt;br /&gt;
* Improve translation quality with new Transvision tools.&lt;br /&gt;
* Discuss with l10n drivers about reverting mozilla.org/zh-tw redirection&lt;br /&gt;
* Follow-up Firefox searchplugin changes to other products&lt;br /&gt;
;Malay&lt;br /&gt;
* Create or update style guide.&lt;br /&gt;
* Update relevant documentation of L10n for future reference of newcomers.&lt;br /&gt;
* Review and approve nor reject pending suggestions.&lt;br /&gt;
* Engage with external parties to review quality of translations.&lt;br /&gt;
* Improve translation quality with new Transvision tools.&lt;br /&gt;
;Vietnamese&lt;br /&gt;
* Discover &amp;amp; fix critical errors.&lt;br /&gt;
* Review all pending suggestions.&lt;br /&gt;
* Finish Mozilla.org localizations.&lt;br /&gt;
* Create or update style guide.&lt;br /&gt;
* Improve translation quality with new Transvision tools.&lt;br /&gt;
;Indonesian&lt;br /&gt;
* Create Indonesian style guide&lt;br /&gt;
* Find a new SUMO l10n coordinator for Indonesia&lt;br /&gt;
* Define l10n contribution pathway for new Mozillians in Indonesia&lt;br /&gt;
* Review &amp;amp; finish critical localization&lt;br /&gt;
;Khmer&lt;br /&gt;
* Create Pootle Guideline and Translation Style Guide&lt;br /&gt;
* Improve translation quality with new Transvision tools.&lt;br /&gt;
* Define roles and responsibilities.&lt;br /&gt;
* Complete not-translated strings by deadline.&lt;br /&gt;
* Improve the existing translations, including simplify wording, transliteration, glossary, structure and styles.&lt;br /&gt;
* Make plan on conducting Khmer Mozilla L10N events twice a year.&lt;br /&gt;
* Promote Mozilla products and mission through social events and social media.&lt;br /&gt;
;Thai&lt;br /&gt;
* Create assets or language resources for new localizer&lt;br /&gt;
** Add translation guideline and revise existing glossary&lt;br /&gt;
** Create tool list&lt;br /&gt;
* Report bug and create test case for Servo&lt;br /&gt;
* Discuss and check status of localization about Web dev tools&lt;br /&gt;
* Move to other Mozilla service&#039;s projects like mozilla.org,&lt;br /&gt;
addons.mozilla.org, Input, SUMO, AMO, Sync&lt;br /&gt;
* Evaluate possibility for transition to Pontoon&lt;br /&gt;
* Finish translating Sync&lt;br /&gt;
* Reorganize Mozilla Thailand Page in Facebook&lt;br /&gt;
;Tagalog&lt;br /&gt;
* To establish an on-boarding process for new localizers (looking at the possibility of utilizing a MOODLE server for this purpose).&lt;br /&gt;
* To create a Style Guide for translating to Filipino.&lt;br /&gt;
* To create a Filipino Glossary for translating Firefox for Desktop, Android and iOS.&lt;br /&gt;
* To establish a Termbase/s in Filipino.&lt;br /&gt;
* More details in this blog &#039;&#039;&#039;[http://www.mozillaphilippines.org/l10n-team-updates-goals-2016/ post]&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Laos&lt;br /&gt;
* Exchange experience with other localizers.&lt;br /&gt;
* Find bug and finish Firefox for Android localization.&lt;br /&gt;
* Learn how to make style guide.&lt;br /&gt;
* DevTools in Firefox.&lt;br /&gt;
* Consider move to new project web or desktop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Myanmar&lt;br /&gt;
* Finish www.mozilla.org in this dashboard: https://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=my.&lt;br /&gt;
* Plan to recruit new localizers.&lt;br /&gt;
* Improve translation quality.&lt;br /&gt;
* Try to start using Pontoon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Agenda==&lt;br /&gt;
===Friday===&lt;br /&gt;
;Welcome Dinner at 1930 at [http://loklcoffee.com/contact/ LOKL Coffee]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Saturday===&lt;br /&gt;
;Breakfast at 900AM at the venue &lt;br /&gt;
;Morning - 1000AM &lt;br /&gt;
*Welcome &amp;amp; spectrograms -- Jeff &amp;amp; Pei&lt;br /&gt;
*Mozilla mission and org updates applied to your locales -- Jeff &amp;amp; Pei&lt;br /&gt;
**L10n updates from [https://blog.mozilla.org/l10n/2016/06/17/mozlondon-localization-sessions/ MozLondon]&lt;br /&gt;
**Discussion about translation quality &amp;amp; locale-specific language resources.&lt;br /&gt;
;Lunch at the venue&lt;br /&gt;
;Afternoon&lt;br /&gt;
*Breakouts&lt;br /&gt;
;Dinner at 1930 at [http://www.songketrestaurant.com/contact-us.html Songket Restaurant]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sunday===&lt;br /&gt;
;Breakfast at 900AM at the venue &lt;br /&gt;
;Morning -- 1000AM&lt;br /&gt;
*Welcome!&lt;br /&gt;
*Breakouts&lt;br /&gt;
;Lunch at the venue &lt;br /&gt;
;Afternoon&lt;br /&gt;
*Wrap up outstanding translation/testing work.&lt;br /&gt;
*Update team wiki pages&lt;br /&gt;
*Take [http://www.surveygizmo.com/s3/2607845/6a540ca0c4ca l10n hackathon survey.]&lt;br /&gt;
*Begin plans for next l10n meetup.&lt;br /&gt;
*Group pictures.&lt;br /&gt;
;Dinner at 1930 at [http://www.oldchina.com.my/ Precious Old China]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other==&lt;br /&gt;
*Hashtag for event: #mozasianl10n2016&lt;br /&gt;
;Notes: https://public.etherpad-mozilla.org/p/asian-2016&lt;br /&gt;
;Resources:&lt;br /&gt;
*[https://l10n.mozilla.org Mozilla l10n home page]&lt;br /&gt;
*[https://telegram.me/joinchat/ADrqiwlsPBlUYiU3hatLiQ Telegram Group]&lt;br /&gt;
*[http://mozilla.locamotion.org Pootle translation tool]&lt;br /&gt;
*[https://addons.mozilla.org/En-us/firefox/language-tools/ Firefox language pack add-ons]&lt;br /&gt;
*[https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n Mozilla l10n mailing list (please subscribe)]&lt;br /&gt;
*[https://twitter.com/mozilla_l10n @mozilla_l10n Twitter account]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id&amp;diff=1141922</id>
		<title>L10n:Teams:id</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id&amp;diff=1141922"/>
		<updated>2016-07-31T00:49:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: ubah kontak email&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
===Indonesian (id)===&lt;br /&gt;
* Team website: http://www.mozilla.or.id&lt;br /&gt;
* Mailing Lists/Group: https://lists.mozilla.org/listinfo/community-indonesia&lt;br /&gt;
* Bug Report: [https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?product=Mozilla%20Localizations&amp;amp;component=id%20/%20Indonesian&amp;amp;rep_platform=All&amp;amp;op_sys=All&amp;amp;cc=indonesian.id@localization.bugs Mozilla Localization for Indonesian bug link]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Cara Berkontribusi ====&lt;br /&gt;
* Silakan baca [[L10n:Teams:id/Berkontribusi|Cara Berkontribusi]]&lt;br /&gt;
* Panduan versi lawas:  https://groups.google.com/d/msg/mozilla.community.indonesia/1zckRQ1-gP8/zILuYLkyZXUJ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Active team members====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Name&lt;br /&gt;
! Email&lt;br /&gt;
! Role&lt;br /&gt;
! Hg Access?&lt;br /&gt;
! SVN Access?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Andi Darmawan&lt;br /&gt;
| andi dot darmawan AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| SUMO&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Benny Chandra&lt;br /&gt;
| bennychandra AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| Verbatim &amp;amp; Pootle Reviewer (various projects)&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dian Ina Mahendra&lt;br /&gt;
| dian dot ina AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| L10n&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fauzan Alfi&lt;br /&gt;
| moz AT fauzanalfi dot com&lt;br /&gt;
| SUMO, Newsletter&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Irayani Queencyputri&lt;br /&gt;
| rara AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| SUMO&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Rizki Dwi Kelimutu&lt;br /&gt;
| kelimutu dot rizki AT gmail dot com&lt;br /&gt;
| SUMO, Newsletter&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Romi Hardiyanto&lt;br /&gt;
| romi AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| Toolkit/Browser/Mail/Calendar Owner&lt;br /&gt;
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=413283 Yes; Level 1 L10n]&lt;br /&gt;
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419669 Yes]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Viking KARWUR&lt;br /&gt;
| vikingkarwur AT mozilla dot web dot id&lt;br /&gt;
| Verbatim&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
| No&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Active projects====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://mozilla.locamotion.org/id/firefox Firefox] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=fx_aurora&amp;amp;tree=fx_beta&amp;amp;tree=fx_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [http://mozilla.locamotion.org/id/thunderbird Thunderbird] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=tb_aurora&amp;amp;tree=tb_beta&amp;amp;tree=tb_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [http://mozilla.locamotion.org/id/lightning Lightning] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=cal_aurora&amp;amp;tree=cal_beta&amp;amp;tree=cal_central Shipping status])&lt;br /&gt;
* [http://mozilla.locamotion.org/id/firefoxos Firefox OS (2.2)] ([https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=id&amp;amp;tree=gaia Shipping status])&lt;br /&gt;
* [https://localize.mozilla.org/id/ Web Localization at Verbatim]&lt;br /&gt;
* [https://support.mozilla.org/id/localization Mozilla Support (aka SUMO)]&lt;br /&gt;
* [http://www.mozilla.org/id/newsletter/ Mozilla Newsletter]&lt;br /&gt;
* [https://www.transifex.com/organization/webmaker Webmaker]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Localizing SUpport.MOzilla.org (SUMO) =====&lt;br /&gt;
If you want to help localize http://support.mozilla.org/id into Indonesian, please do the following:&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/users/authcontributor Create a SUMO account]&lt;br /&gt;
# If you can, [https://support.mozilla.org/groups/indonesian-localization get in touch with the Group Leader(s) listed here via a Private Message]. If there is nobody listed there, please get in touch with [http://support.mozilla.org/user/vesper Michał / vesper].&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/kb/localize-mozilla-support Read our universal l10n documentation here]. For language-specific documentation, please get in touch with your Group Leader(s).&lt;br /&gt;
# [https://support.mozilla.org/forums/l10n-forum/711196 Visit your language thread in the forums and introduce yourself to the community]. We don’t bite, unless you’re made of cake.&lt;br /&gt;
# You&#039;re ready to go! If you have any questions, ask them on the forums.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- if you have questions or comments, please contact vesper@mozilla.com --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====L10n tools====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Product translation: [http://mozilla.locamotion.org/id/ Pootle at mozilla.locamotion.org]&lt;br /&gt;
* Web UI translation: [https://localize.mozilla.org/id/ Verbatim]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== History ====&lt;br /&gt;
===== Previous effort =====&lt;br /&gt;
* Martin Tedjawardhana, Adi Jayanto, Dody Suria Wijaya:  tautan bugzilla [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=280249], [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=328651]&lt;br /&gt;
* Mozilla M12: Endro Koesno, Daniel Howard, Albert Sutojo - [http://web.archive.org/web/20081224033440/http://www.mountbromo.com/tech/mozilla/mozilla-id.html tautan di web.archive.org]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Firefox 2 Language Pack Project =====&lt;br /&gt;
* [http://code.google.com/p/moz-langpack-id/ Proyek Paket Bahasa Mozilla untuk Bahasa Indonesia]&lt;br /&gt;
* Releases in [https://addons.mozilla.org/id/firefox/addon/6293 Bahasa Indonesia (ID) Language Pack on AMO]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Dictionary for spellchecker=====&lt;br /&gt;
Created from dictionaries files by Benitius Brevoort, releases in [https://addons.mozilla.org/id/firefox/addon/6818 Kamus Pengecek Ejaan Bahasa Indonesia on AMO]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;[[category:L10n Teams|id]]&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id/Berkontribusi&amp;diff=1141921</id>
		<title>L10n:Teams:id/Berkontribusi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=L10n:Teams:id/Berkontribusi&amp;diff=1141921"/>
		<updated>2016-07-31T00:44:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: menambahkan Pontoon&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Pada dasarnya kegiatan penerjemahan proyek Mozilla ada beberapa macam:&lt;br /&gt;
*situs/aplikasi web&lt;br /&gt;
*aplikasi (Firefox, Thunderbird, Calendar, Firefox OS)&lt;br /&gt;
*konten support.mozilla.org dan developer.mozilla.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Penerjemahan situs/aplikasi web==&lt;br /&gt;
Untuk penerjemahan jenis ini, ada di beberapa tempat:&lt;br /&gt;
* [http://localize.mozilla.org localize.mozilla.org]: untuk penerjemahan antarmuka aplikasi web [http://addons.mozilla.org addons.mozilla.org], [http://support.mozilla.org support.mozilla.org] (bukan isinya), [https://login.persona.org/ situs persona (browserid)]. Silakan daftarkan diri Anda, dan pilih proyeknya langsung di  [http://localize.mozilla.org localize.mozilla.org]&lt;br /&gt;
* [http://l10n.mozilla-community.org/~pascalc/langchecker/?locale=id Status penerjemahan Mozilla.org] untuk penerjemahan isi situs di bawah [http://mozilla.org mozilla.org]&lt;br /&gt;
* [https://www.transifex.com/projects/p/webmaker/ Webmaker.org] untuk penerjemahan antarmuka situs-situs terkait proyek [[Webmaker]]&lt;br /&gt;
* [https://pontoon.mozilla.org/id Pontoon] untuk penerjemahan antarmuka situs-situs dan materi pemasaran proyek Mozilla lainnya.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Penerjemahan aplikasi ==&lt;br /&gt;
Penerjemahan Firefox, Firefox untuk Android, dan Firefox OS kini dapat dilakukan di http://mozilla.locamotion.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://mozilla.locamotion.org/accounts/register/ Buat akun] dan pilih proyeknya:&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Proyek&lt;br /&gt;
! URL Penerjemahan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Firefox&lt;br /&gt;
| http://mozilla.locamotion.org/id/firefox&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thunderbird&lt;br /&gt;
| http://mozilla.locamotion.org/id/thunderbird&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Firefox OS&lt;br /&gt;
| http://mozilla.locamotion.org/id/firefoxos&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Penerjemahan konten ==&lt;br /&gt;
Untuk penerjemahan konten [http://support.mozilla.org support.mozilla.org]/[http://developer.mozilla.org developer.mozilla.org], Anda dapat langsung menuju ke situs web masing-masing, dan mendaftar sebagai kontributor serta menyetel bahasa ke bahasa Indonesia di halaman edit profil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Konten support.mozilla.org ===&lt;br /&gt;
Anda dapat membuka halaman [https://support.mozilla.org/id/localization Dasbor pelokalan] dan mengeklik artikel yang ingin diterjemahkan/diperbarui terjemahannya. Panduan tersedia di [https://support.mozilla.org/id/kb/localize-firefox-help sini].&lt;br /&gt;
=== Konten developer.mozilla.org ===&lt;br /&gt;
Ikuti [https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Project:MDN/Localizing/Translating_pages petunjuk penerjemahan MDN].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Glosarium ==&lt;br /&gt;
===Glosarium Firefox ===&lt;br /&gt;
* Untuk mendapatkan glosarium kata yang digunakan dalam penerjemahan Firefox, Anda dapat mencarinya di situs web [http://transvision.mozfr.org/?repo=release&amp;amp;sourcelocale=en-US&amp;amp;locale=id&amp;amp;search_type=strings&amp;amp;recherche= Transvision].&lt;br /&gt;
* Masukkan string (dalam bahasa Inggris) yang akan diterjemahkan, dan klik &amp;quot;Search&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Glosarium Bahasa Indonesia ===&lt;br /&gt;
Silakan buka [http://kateglo.com KaTeGlo].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Pages in Indonesian|L10n]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=FOSSAsia:2015&amp;diff=1061555</id>
		<title>FOSSAsia:2015</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=FOSSAsia:2015&amp;diff=1061555"/>
		<updated>2015-03-12T03:04:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: add Social Media section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;FOSSAsia:2015&#039;&#039;&#039; | [[FOSSAsia:2016]] &amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;FOSSASIA&#039;&#039;&#039; is the premier Free and Open Source technology event in Asia for developers, start-ups, and contributors. Projects at FOSSASIA range from open hardware, to design, graphics and software. FOSSASIA was established in 2009. Previous events took place in Cambodia and Vietnam.  [http://fossasia.org/ More info…] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Practical Information =&lt;br /&gt;
FOSSasia 2015 is taking place in Singapore, from Friday 13th to Sunday 15th March. See http://fossasia.org/&lt;br /&gt;
Mozilla&#039;s presence at FOSSasia is organized as a [https://reps.mozilla.org/e/fossasia-2015/ Mozilla Reps Event]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Registration  ==&lt;br /&gt;
As a Free event, no formal registration is needed to attend FOSSAsia.&lt;br /&gt;
If you are a &#039;&#039;&#039;Mozilla Rep&#039;&#039;&#039; or have an &#039;&#039;&#039;Mozillians.org profile&#039;&#039;&#039;, you can say you are attending on the [https://reps.mozilla.org/e/fossasia-2015/ Event page].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sponsorship for Travel and Accommodation  ==&lt;br /&gt;
For budgeting reasons, we can only sponsor 8 Reps, that will be leading the booth, and also are speakers at the Mozilla track.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All sponsored Reps will be covered Travel and Accommodation, as also expenses at Singapore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla staff (including speakers) who are interested in attending FOSDEM must book their own travel and hotel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
=== Reimbursement policy ===&lt;br /&gt;
All the sponsored Reps should keep their receipts in order to get reimbursed. Travel inside Singapore and Foods are covered. Mozilla won&#039;t cover minibar at the hotel, or other expenses not related to the event itself. We encourage people to take public transport, instead of taxis to get to the venue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the event, don&#039;t forget to send the scanned expenses to Francisco Picolini, so it can be uploaded to the bug for the event.&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mozilla Track  ==&lt;br /&gt;
For the first time, we will have a Mozilla track with 13 talks and 6 workshops.&lt;br /&gt;
You can find more info about our schedule in the [http://fossasia.org/track/FOSSASIA-Mozilla.pdf event Webpage]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mozilla Booth  ==&lt;br /&gt;
There will be a booth manned by Mozilla volunteers in the exhibitors area. The goal is three-fold: &lt;br /&gt;
# to evangelize and answer questions&lt;br /&gt;
# to recruit new volunteers;&lt;br /&gt;
# distribute merchandise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We also would have some activities like a Firefox OS flash station, a Firefox Clinic, and some surprises.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you are a Mozillian and want to help at the booth, please contact Francisco Picolini or William Quiviger.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In general, if you notice that someone has been at the stand for a while, please don&#039;t hesitate to switch places with him/her! Also, please help to keep the place clean and tidy! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Directions from the Airport to the Hotel  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Public Transport will be covered for all the Sponsored Reps.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Directions in google: [http://tinyurl.com/lm3uc4q Map]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1) Take MRT, East West Line (green) from T2, change at Tanah Merah&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2) Continue with green line, direction to the city, drop off at Bugis Station (EW 12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3) Inside the Bugis Station (EW12), switch to Downtown Line (blue), Bugis Station (DT14)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4) From Bugis Station (DT14), continue to the end of the line, drop off at Chinatown (DT19)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5) From Chinatown (DT19), walk to Chinatown station at the North East Line (purple), get out from Chinatown station (NE4) - see exit to Mosque street/Eu Tong Sen street.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We strongly suggest to buy a Singapore Tourist Pass, a special EZ-Link stored-value card which will allow you unlimited travel for one day (S$10), two days (S$16) or three days (S$20).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can buy this card at the Airport station: [http://www.yoursingapore.com/about-singapore/traveller-information/travelling-around-singapore.html More info]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hotel  ==&lt;br /&gt;
The Mozillians will be staying at the Porcelain Hotel, sharing rooms. &lt;br /&gt;
[https://goo.gl/maps/cQXWh Hotel Location].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotel details: &lt;br /&gt;
[http://porcelainhotel.com/ Porcelain Hotel]&lt;br /&gt;
48 Mosque Street Singapore 059526&lt;br /&gt;
Tel (65) 6645 3131 • Fax (65) 6645 3132&lt;br /&gt;
For General Enquiry: enquiry@porcelainhotel.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== WiFi and mobile data  ==&lt;br /&gt;
=== At the venue  ===&lt;br /&gt;
At the event is expected to have a free WiFi provided by the organization.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== SIM cards/Mobile Data ===&lt;br /&gt;
You can find information about plans, compatibility, etc in this [http://blog.moneysmart.sg/lifestyle/the-expats-guide-to-getting-a-prepaid-sim-card-in-singapore/ blogpost] (note that this info can be outdated).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Getting from the Hotel to FOSSAsia  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately, there is no direct transportation from the Hotel to the venue, you can find directions in [https://goo.gl/maps/p4hGm Google Maps].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The whole trip should be around 30 minutes, and there is other options that takes 40 minutes approximately.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
More info about public transport in Singapore:&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/Bus_transport_in_Singapore SMRT and SBS Transit services]&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/Mass_Rapid_Transit_%28Singapore%29 MRT]&lt;br /&gt;
* [http://www.lta.gov.sg/content/dam/ltaweb/corp/PublicTransport/img/Train%20System%20Map%20Nov%202014%20-%20large.jpg MRT and LRT Map]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contact Persons  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If ever you need anything during your stay in Singapore, or if you need more information, please don&#039;t hesitate to contact: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Chit Thiri Maung (ahkeno at gmail dot com)&lt;br /&gt;
* Gen Kanai (gen at mozilla dot com)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== IRC  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We have a #fossasia Channel on irc.mozilla.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Social Media  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can use hashtag #MozAsia #FOSSASIA when posting on social media: Twitter, Facebook, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Devroom Presentations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The Aftermath ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Photos, Blogposts etc. will be [https://wiki.mozilla.org/FOSSAsia:2015:Aftermath linked here].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=Reps_Indonesia_Meetup_Feb2015/Logistics&amp;diff=1056257</id>
		<title>Reps Indonesia Meetup Feb2015/Logistics</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=Reps_Indonesia_Meetup_Feb2015/Logistics&amp;diff=1056257"/>
		<updated>2015-02-15T10:06:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: adding dinner information for Sunday&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Admon/note|Questions|Do you have questions about logistics or confused about something? Contact William :)}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Hotel and Venue ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All participants will be staying in twin shared rooms at the Artotel Indonesia (http://www.artotelindonesia.com):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Artotel Indonesia&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Jalan Sunda No.3, Jakarta Thamrin&lt;br /&gt;
Jakarta Pusat&lt;br /&gt;
Daerah Khusus Ibukota Jakarta 10350&lt;br /&gt;
Map is [https://www.google.com.tw/maps/place/ARTOTEL/@-6.188855,106.824711,15z/data=!4m2!3m1!1s0x0:0xc895cb73a1de6787 here]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Room list ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We will be sharing rooms! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#widget:Google Spreadsheet&lt;br /&gt;
|key=1ebpapjd5dNf353CAboz4ygTPCSjyl0wWq5tLkxljVLc&lt;br /&gt;
|width=500&lt;br /&gt;
|height=300&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The Venue ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;The meeting on Saturday will take place in a meeting room at the Artotel on Saturday&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
We will have the meeting on Sunday at the Hotel Ibis Tamarin Level 2 - in Singkarak Room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Map ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This google map shows the key points of interest for the Reps Meetup in Jakarta. Please make sure to consult it to have a good idea of where the hotel is located in the city. The link to the map &#039;&#039;&#039;[https://www.google.com.tw/maps/place/ARTOTEL/@-6.188855,106.824711,15z/data=!4m2!3m1!1s0x0:0xc895cb73a1de6787 here]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Taxi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you need to take a taxi to/from the hotel because there is no other public transportation option, please make sure to keep a receipt for reimbursement after the event. Reimbursement will be through the standard Reps process.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Public Transportation (metro/train/bus) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please keep all receipts for reimbursement *after* the event. Reimbursement will go through standard Reps process. Please ask William for more details during event. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== WiFi  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Find ARTOTEL JKT THAMRIN&lt;br /&gt;
Username: artotel&lt;br /&gt;
Password: thamrin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Food  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All food and drinks will be paid for by Mozilla on Friday (dinner), Saturday (breakfast/lunch/dinner) and Sunday (breakfast/lunch/dinner). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Friday ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dinner (8pm): Informal dinner at the Artotel - PLEASE MEET IN THE LOBBY OF THE HOTEL AT 8pm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Saturday ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Breakfast (8am) : Artotel&lt;br /&gt;
* Lunch (1pm): Artotel&lt;br /&gt;
* Dinner (7.30pm): Inul Vizta Sarinah Lt. 13 - PLEASE MEET IN THE LOBBY OF THE HOTEL AT 7.15pm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sunday ===&lt;br /&gt;
* Breakfast (9am) : Artotel&lt;br /&gt;
* Lunch (1pm): Ibis Tamarin Hotel&lt;br /&gt;
* Dinner (7pm): Tesate Menteng - PLEASE MEET IN THE LOBBY OF THE HOTEL AT 6:30pm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Monday ===&lt;br /&gt;
* Breakfast (9am) : Artotel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contact ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you are lost or have any questions once you&#039;re in Jakarta, don&#039;t hesitate to email William or call or SMS him at +33 6 26 05 17 84.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== In case of emergency ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Call William :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=Indonesia&amp;diff=1056256</id>
		<title>Indonesia</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=Indonesia&amp;diff=1056256"/>
		<updated>2015-02-15T09:59:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: a minor edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div style=&amp;quot; float:left; padding:30px; background:#fff;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:MozID.png|250px]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Welcome to Mozilla Indonesia Wiki Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This page contains things related to activities in Mozilla Indonesia Community. This page can be considered to manifest the state of &#039;&#039;&#039;Mozilla Indonesia&#039;&#039;&#039; community and an initiative to work together on a well defined goals with a purpose to improve and grow. Mozilla Indonesia aims to reach end users and contributors with various resources and guide them about the projects. Advice new contributors on getting started and direct them. We hope to make it easier for anyone to participate and help them focus on the projects they choose to get involve, raise awareness on the Mozilla mission, create momentum for action and strive to keep the web open and at the same time increase PR activities, market share in Indonesia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Who We Are==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We are Mozilla Indonesia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Roles &amp;amp; PICs in Community==&lt;br /&gt;
* Regional Community Development: [https://reps.mozilla.org/u/rara/ Rara], assisted by [https://reps.mozilla.org/u/setiawan/ Shinta Setiawan]&lt;br /&gt;
* Local Swag &amp;amp; Storage/Distribution: [https://reps.mozilla.org/u/alamanda/ Dian Ina], [https://reps.mozilla.org/u/mfadhil/ Fadhil] will assist&lt;br /&gt;
* Institutional Relations: [https://reps.mozilla.org/u/belutz/ Belutz]&lt;br /&gt;
* Education and Training: [https://reps.mozilla.org/u/fauzanalfi/ Fauzan]&lt;br /&gt;
* Community Tools: [https://reps.mozilla.org/u/rizqi/ Rizqi]&lt;br /&gt;
* Communication: [https://reps.mozilla.org/u/yoeone/ Yoe One], assisted by [https://reps.mozilla.org/u/setiawan/ Shinta Setiawan]&lt;br /&gt;
* Project Assistant: [https://reps.mozilla.org/u/setiawan/ Mas Set], assisted by [https://reps.mozilla.org/u/zayedelfasa/ Elfasa]&lt;br /&gt;
* Community Space: [https://reps.mozilla.org/u/kosha/ Kosha], assisted by [https://reps.mozilla.org/u/yofiesetiawan/ Yofie]&lt;br /&gt;
* Visual Design: [https://reps.mozilla.org/u/yofiesetiawan/ Yofie], assisted by [https://reps.mozilla.org/u/mfadhil/ Fadhil]&lt;br /&gt;
* Firefox OS: [https://reps.mozilla.org/u/ariefbayu/ Arief], [https://reps.mozilla.org/u/finan/ Finan] and [https://reps.mozilla.org/u/alamanda/ Dian Ina]&lt;br /&gt;
* Budget and Accounting: [https://reps.mozilla.org/u/alamanda/ Dian Ina]&lt;br /&gt;
* IT Infrastructure: [https://reps.mozilla.org/u/belutz/ Belutz], [https://reps.mozilla.org/u/kosha/ Kosha] and [https://reps.mozilla.org/u/ariefbayu/ Arief]&lt;br /&gt;
* Wiki Content: [https://reps.mozilla.org/u/yoeone/ Yoe One] and [https://reps.mozilla.org/u/setiawan/ Shinta Setiawan]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Events==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Previous Events===&lt;br /&gt;
All previous events can be seen in [https://reps.mozilla.org/events/#/period/past/search/indonesia/ here].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Upcoming Events===&lt;br /&gt;
All future events can be seen in [https://reps.mozilla.org/events/#/period/future/search/indonesia/ here].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
Will be added soon if it&#039;s needed&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=Indonesia&amp;diff=1056255</id>
		<title>Indonesia</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=Indonesia&amp;diff=1056255"/>
		<updated>2015-02-15T09:00:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: logo fix&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div style=&amp;quot; float:left; padding:30px; background:#fff;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:MozID.png|250px]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Welcome to Mozilla Indonesia Wiki Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This page contains things related to activities in Mozilla Indonesia Community. This page can be considered to manifest the state of &#039;&#039;&#039;Mozilla Indonesia&#039;&#039;&#039; community and an initiative to work together on a well defined goals with a purpose to improve and grow. Mozilla Indonesia aims to reach end users and contributors with various resources and guide them about the projects. Advice new contributors on getting started and direct them. We hope to make it easier for anyone to participate and help them focus on the projects they choose to get involve, raise awareness on the Mozilla mission, create momentum for action and strive to keep the web open and at the same time increase PR activities, market share in Indonesia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Who We Are==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We are Mozilla Indonesia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Roles &amp;amp; PICs in Community==&lt;br /&gt;
* Regional Community Development: [https://reps.mozilla.org/u/rara/ Rara], assisted by [https://reps.mozilla.org/u/setiawan/ Mas Set]&lt;br /&gt;
* Local Swag &amp;amp; Storage/Distribution: [https://reps.mozilla.org/u/alamanda/ Dian Ina], [https://reps.mozilla.org/u/mfadhil/ Fadhil] will assist&lt;br /&gt;
* Institutional Relations: [https://reps.mozilla.org/u/belutz/ Belutz]&lt;br /&gt;
* Education and Training: [https://reps.mozilla.org/u/fauzanalfi/ Fauzan]&lt;br /&gt;
* Community Tools: [https://reps.mozilla.org/u/rizqi/ Rizqi]&lt;br /&gt;
* Communication: [https://reps.mozilla.org/u/yoeone/ Yoe One], assisted by [https://reps.mozilla.org/u/setiawan/ Mas Set]&lt;br /&gt;
* Project Assistant: [https://reps.mozilla.org/u/setiawan/ Mas Set], assisted by [https://reps.mozilla.org/u/zayedelfasa/ Elfasa]&lt;br /&gt;
* Community Space: [https://reps.mozilla.org/u/kosha/ Kosha], assisted by [https://reps.mozilla.org/u/yofiesetiawan/ Yofie]&lt;br /&gt;
* Visual Design: [https://reps.mozilla.org/u/yofiesetiawan/ Yofie], assisted by [https://reps.mozilla.org/u/mfadhil/ Fadhil]&lt;br /&gt;
* Firefox OS: [https://reps.mozilla.org/u/ariefbayu/ Arief], [https://reps.mozilla.org/u/finan/ Finan] and [https://reps.mozilla.org/u/alamanda/ Dian Ina]&lt;br /&gt;
* Budget and Accounting: [https://reps.mozilla.org/u/alamanda/ Dian Ina]&lt;br /&gt;
* IT Infrastructure: [https://reps.mozilla.org/u/belutz/ Belutz], [https://reps.mozilla.org/u/kosha/ Kosha] and [https://reps.mozilla.org/u/ariefbayu/ Arief]&lt;br /&gt;
* Wiki Content: [https://reps.mozilla.org/u/yoeone/ Yoe One] and [https://reps.mozilla.org/u/setiawan/ Mas Set]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Events==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Previous events===&lt;br /&gt;
All previous events can be seen in reps.mozilla.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
Will be added soon if it&#039;s needed&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=Indonesia&amp;diff=1056252</id>
		<title>Indonesia</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=Indonesia&amp;diff=1056252"/>
		<updated>2015-02-15T05:17:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: a minor edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Mozilla-indonesia-600x600.png|300px|center|frameless]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Welcome to Mozilla Indonesia Wiki Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This page contains things related to activities in Mozilla Indonesia Community. This page can be considered to manifest the state of &#039;&#039;&#039;Mozilla Indonesia&#039;&#039;&#039; community and an initiative to work together on a well defined goals with a purpose to improve and grow. Mozilla Indonesia aims to reach end users and contributors with various resources and guide them about the projects. Advice new contributors on getting started and direct them. We hope to make it easier for anyone to participate and help them focus on the projects they choose to get involve, raise awareness on the Mozilla mission, create momentum for action and strive to keep the web open and at the same time increase PR activities, market share in Indonesia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Who We Are==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We are Mozilla Indonesia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Roles &amp;amp; PICs in Community==&lt;br /&gt;
* Regional Community Development: Rara, assisted by Mas Set&lt;br /&gt;
* Local Swag &amp;amp; Storage/Distribution: Ina, Fadhil will assist&lt;br /&gt;
* Institutional Relations: Belutz&lt;br /&gt;
* Education and Training: Fauzan&lt;br /&gt;
* Community Tools: Rizqi&lt;br /&gt;
* Communication: Yoe One, assisted by Mas Set&lt;br /&gt;
* Project Assistant: Mas Set, assisted by Elfasa&lt;br /&gt;
* Community Space: Kosha, assisted by Yofie&lt;br /&gt;
* Visual Design: Yofie, assisted by Fadhil&lt;br /&gt;
* Firefox OS: Arief, Finan and Ina&lt;br /&gt;
* Budget and Accounting: Ina&lt;br /&gt;
* IT Infrastructure: Andi &amp;quot;Belutz&amp;quot;, Kosha and Arief&lt;br /&gt;
* Wiki Content: Yoe One and Mas Set&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Events==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Previous events===&lt;br /&gt;
All previous events can be seen in reps.mozilla.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
Will be added soon if it&#039;s needed&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=Indonesia&amp;diff=1056251</id>
		<title>Indonesia</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=Indonesia&amp;diff=1056251"/>
		<updated>2015-02-15T05:16:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: a minor edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Mozilla-indonesia-600x600.png|300px|center|frameless]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Welcome to Mozilla Indonesia Wiki Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This page contains things related to activities in Mozilla Indonesia Community. This page can be considered to manifest the state of &#039;&#039;&#039;Mozilla Indonesia&#039;&#039;&#039; community and an initiative to work together on a well defined goals with a purpose to improve and grow. Mozilla Indonesia aims to reach end users and contributors with various resources and guide them about the projects. Advice new contributors on getting started and direct them. We hope to make it easier for anyone to participate and help them focus on the projects they choose to get involve, raise awareness on the Mozilla mission, create momentum for action and strive to keep the web open and at the same time increase PR activities, market share in Indonesia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Who We Are==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We are Mozilla Indonesia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Roles &amp;amp; PICs in Community==&lt;br /&gt;
- Regional Community Development: Rara, assisted by Mas Set&lt;br /&gt;
- Local Swag &amp;amp; Storage/Distribution: Ina, Fadhil will assist&lt;br /&gt;
- Institutional Relations: Belutz&lt;br /&gt;
- Education and Training: Fauzan&lt;br /&gt;
- Community Tools: Rizqi&lt;br /&gt;
- Communication: Yoe One, assisted by Mas Set&lt;br /&gt;
- Project Assistant: Mas Set, assisted by Elfasa&lt;br /&gt;
- Community Space: Kosha, assisted by Yofie&lt;br /&gt;
- Visual Design: Yofie, assisted by Fadhil&lt;br /&gt;
- Firefox OS: Arief, Finan and Ina&lt;br /&gt;
- Budget and Accounting: Ina&lt;br /&gt;
- IT Infrastructure: Andi &amp;quot;Belutz&amp;quot;, Kosha and Arief&lt;br /&gt;
- Wiki Content: Yoe One and Mas Set&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Events==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Previous events===&lt;br /&gt;
All previous events can be seen in reps.mozilla.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
Will be added soon if it&#039;s needed&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=Indonesia&amp;diff=1056250</id>
		<title>Indonesia</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=Indonesia&amp;diff=1056250"/>
		<updated>2015-02-15T05:15:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: updated structure&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Mozilla-indonesia-600x600.png|300px|center|frameless]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Welcome to Mozilla Indonesia Wiki Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This page contains things related to activities in Mozilla Indonesia Community. This page can be considered to manifest the state of &#039;&#039;&#039;Mozilla Indonesia&#039;&#039;&#039; community and an initiative to work together on a well defined goals with a purpose to improve and grow. Mozilla Indonesia aims to reach end users and contributors with various resources and guide them about the projects. Advice new contributors on getting started and direct them. We hope to make it easier for anyone to participate and help them focus on the projects they choose to get involve, raise awareness on the Mozilla mission, create momentum for action and strive to keep the web open and at the same time increase PR activities, market share in Indonesia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Who are we?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We are Mozilla Indonesia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Roles &amp;amp; PICs in Community===&lt;br /&gt;
- Regional Community Development: Rara, assisted by Mas Set&lt;br /&gt;
- Local Swag &amp;amp; Storage/Distribution: Ina, Fadhil will assist&lt;br /&gt;
- Institutional Relations: Belutz&lt;br /&gt;
- Education and Training: Fauzan&lt;br /&gt;
- Community Tools: Rizqi&lt;br /&gt;
- Communication: Yoe One, assisted by Mas Set&lt;br /&gt;
- Project Assistant: Mas Set, assisted by Elfasa&lt;br /&gt;
- Community Space: Kosha, assisted by Yofie&lt;br /&gt;
- Visual Design: Yofie, assisted by Fadhil&lt;br /&gt;
- Firefox OS: Arief, Finan and Ina&lt;br /&gt;
- Budget and Accounting: Ina&lt;br /&gt;
- IT Infrastructure: Andi &amp;quot;Belutz&amp;quot;, Kosha and Arief&lt;br /&gt;
- Wiki Content: Yoe One and Mas Set&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Events==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Previous events===&lt;br /&gt;
All previous events can be seen in reps.mozilla.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
Will be added soon if it&#039;s needed&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=Indonesia&amp;diff=1056249</id>
		<title>Indonesia</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=Indonesia&amp;diff=1056249"/>
		<updated>2015-02-15T04:57:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: a minor edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Mozilla-indonesia-600x600.png|300px|center|frameless]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This page can be considered to manifest the state of &#039;&#039;&#039;Mozilla Indonesia&#039;&#039;&#039; community and an initiative to work together on a well defined goals with a purpose to improve and grow. Mozilla Indonesia aims to reach end users and contributors with various resources and guide them about the projects. Advice new contributors on getting started and direct them. We hope to make it easier for anyone to participate and help them focus on the projects they choose to get involve, raise awareness on the Mozilla mission, create momentum for action and strive to keep the web open and at the same time increase PR activities, market share in Indonesia.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=Indonesia&amp;diff=1056248</id>
		<title>Indonesia</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=Indonesia&amp;diff=1056248"/>
		<updated>2015-02-15T04:57:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: a minor edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{UnderConstruction}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Mozilla-indonesia-600x600.png|300px|center|frameless]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This page can be considered to manifest the state of &#039;&#039;&#039;Mozilla Indonesia&#039;&#039;&#039; community and an initiative to work together on a well defined goals with a purpose to improve and grow. Mozilla Indonesia aims to reach end users and contributors with various resources and guide them about the projects. Advice new contributors on getting started and direct them. We hope to make it easier for anyone to participate and help them focus on the projects they choose to get involve, raise awareness on the Mozilla mission, create momentum for action and strive to keep the web open and at the same time increase PR activities, market share in Indonesia.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mozilla.org/index.php?title=Reps_Indonesia_Meetup_Feb2015/Logistics&amp;diff=1056246</id>
		<title>Reps Indonesia Meetup Feb2015/Logistics</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=Reps_Indonesia_Meetup_Feb2015/Logistics&amp;diff=1056246"/>
		<updated>2015-02-15T02:32:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fauzanalfi: /* The Venue */ - slight update on the venue&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Admon/note|Questions|Do you have questions about logistics or confused about something? Contact William :)}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Hotel and Venue ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All participants will be staying in twin shared rooms at the Artotel Indonesia (http://www.artotelindonesia.com):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Artotel Indonesia&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Jalan Sunda No.3, Jakarta Thamrin&lt;br /&gt;
Jakarta Pusat&lt;br /&gt;
Daerah Khusus Ibukota Jakarta 10350&lt;br /&gt;
Map is [https://www.google.com.tw/maps/place/ARTOTEL/@-6.188855,106.824711,15z/data=!4m2!3m1!1s0x0:0xc895cb73a1de6787 here]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Room list ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We will be sharing rooms! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#widget:Google Spreadsheet&lt;br /&gt;
|key=1ebpapjd5dNf353CAboz4ygTPCSjyl0wWq5tLkxljVLc&lt;br /&gt;
|width=500&lt;br /&gt;
|height=300&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The Venue ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;The meeting on Saturday will take place in a meeting room at the Artotel on Saturday&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
We will have the meeting on Sunday at the Hotel Ibis Tamarin Level 2 - in Singkarak Room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Map ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This google map shows the key points of interest for the Reps Meetup in Jakarta. Please make sure to consult it to have a good idea of where the hotel is located in the city. The link to the map &#039;&#039;&#039;[https://www.google.com.tw/maps/place/ARTOTEL/@-6.188855,106.824711,15z/data=!4m2!3m1!1s0x0:0xc895cb73a1de6787 here]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Taxi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you need to take a taxi to/from the hotel because there is no other public transportation option, please make sure to keep a receipt for reimbursement after the event. Reimbursement will be through the standard Reps process.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Public Transportation (metro/train/bus) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please keep all receipts for reimbursement *after* the event. Reimbursement will go through standard Reps process. Please ask William for more details during event. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== WiFi  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Find ARTOTEL JKT THAMRIN&lt;br /&gt;
Username: artotel&lt;br /&gt;
Password: thamrin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Food  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All food and drinks will be paid for by Mozilla on Friday (dinner), Saturday (breakfast/lunch/dinner) and Sunday (breakfast/lunch/dinner). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Friday ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dinner (8pm): Informal dinner at the Artotel - PLEASE MEET IN THE LOBBY OF THE HOTEL AT 8pm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Saturday ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Breakfast (8am) : Artotel&lt;br /&gt;
* Lunch (1pm): Artotel&lt;br /&gt;
* Dinner (7.30pm): Inul Vizta Sarinah Lt. 13 - PLEASE MEET IN THE LOBBY OF THE HOTEL AT 7.15pm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sunday ===&lt;br /&gt;
* Breakfast (9am) : Artotel&lt;br /&gt;
* Lunch (1pm): Ibis Tamarin Hotel&lt;br /&gt;
* Dinner (7pm): TBD - More details to come&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Monday ===&lt;br /&gt;
* Breakfast (9am) : Artotel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contact ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you are lost or have any questions once you&#039;re in Jakarta, don&#039;t hesitate to email William or call or SMS him at +33 6 26 05 17 84.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== In case of emergency ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Call William :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fauzanalfi</name></author>
	</entry>
</feed>