L10n:Teams:mi: Difference between revisions

→‎Active projects: Added Firefox
(→‎Active projects: Added Firefox)
 
(5 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
=== Māori (mi,mi-NZ) ===
[[Category:L10n Teams|mi]]
__NOTOC__
===Māori (mi,mi-NZ,mi-NZ-X-)===


; Browser/toolkit peer : Konrad Dear <konrad ā dear.maori.nz> - CVS ACCESS : NO
Guidelines for appropriate language codes including Māori dialects are available from [http://kiharoa.dear.maori.nz/standards/ Standards]
====Active team members====


=== Guidelines for use of language codes ===
{| border="1" class="wikitable"
|-
! Name
! Email
! Role
! Desktop OS
! Tablet OS
! Mobile OS
! Hg Access?
! SVN Access?
|-
| Kiharoa Dear
| kiharoa (AT) dear (DOT) maori (DOT) nz
| Toolkit/Browser Owner
|
|
|
|
|
|-
|
|
|
|
|
|
|
|
|-
| Arky
| Arky (AT) mozilla (DOT) com
| Mentor
|
|
|
|
|
|-
| Mathew Hayde
| haydemathew (AT) gmail (DOT) com
| Translator
| W8.1
| A4.4
| WMP8.2
|
|
|}


; mi : The use of mi to refer to a Māori localization of software is ambiguous in its description of which dialect of Māori is being localized and it's use for any localization project is discouraged.
====Localizers in training====


; mi-NZ : Should be used to refer specifically to the standard te reo Māori o Aotearoa promoted by Te Taura Whiri i te Reo Māori - The Māori Language Commission.
{| border="1" class="wikitable"
|-
! Name
! Email
! Project assignment
! Desktop OS
! Tablet OS
! Mobile OS
|-
| Your Name
| yourname@example.com
| SUMO localization
| Ubuntu version #
| Windows 8 Metro
| Android ICS
|-
| row 2, cell 1
| row 2, cell 2
| row 2, cell 3
| row 2, cell 4
| row 2, cell 5
| row 2, cell 6
|}
 
====Active projects====
 
''Which mozilla projects is your community actively localizing? Please add links to dashboards for these projects.''
 
Firefox
 
====L10n kit====
''Please list here the tools your team uses, as well as links to your L10n assets (e.g., translation memories, termbases, style guides, etc.).''
;Tools:
;Translation Memory:
;Glossary:
;Style Guide:
 
====How to join this l10n team====
''Five steps for newcomers to learn how to join your l10n team''
 
====Team communication====
 
''Please add mailing lists, community websites, etc.''


; mi-X-<iwi or region> : Can be used to refer to a localization that uses the language of the tangata whenua of a particular region or iwi. e.g. mi-X-tai_tokerau or mi-X-tuhoe.
NOTE: Iwi and regional guidelines are still being decided upon for compatibility with Mozilla software and all software in general, and is subject to change.


Please contact me if you have any questions. ([[User:Konrad|Konrad]] 19:32, 16 April 2008 (PDT))


<noinclude>[[category:L10n Teams|mi]]</noinclude>
<noinclude>[[category:L10n Teams|mi]]</noinclude>