Account confirmers, canmove, Confirmed users
2,357
edits
m (→Goals/Metas) |
|||
| (8 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 12: | Line 12: | ||
;When/Cuando: 9-10 de abril | ;When/Cuando: 9-10 de abril | ||
;Lodging/Alojamiento: | ;Lodging/Alojamiento: | ||
'''AirBNB1:''' https://es.airbnb.com/rooms/11258160 | '''AirBNB1:''' https://es.airbnb.com/rooms/11258160 | ||
Who/Quienes: | Who/Quienes: | ||
*Habitación triple: Mónica, Isaura | *Habitación triple: Mónica, Isaura | ||
*Habitación doble: Mayorga, Roberto | *Habitación doble: Mayorga, Roberto | ||
*Habitaciones sencillas: Delphine, Jeff, Breana | *Habitaciones sencillas: Delphine, Jeff, Breana | ||
'''AirBNB2:'''https://es.airbnb.com/rooms/4077497 | '''AirBNB2:'''https://es.airbnb.com/rooms/4077497 | ||
Who/Quienes: | Who/Quienes: | ||
* Loft 1: | * Loft 1: Juan | ||
* Loft 2: Netzahualcóyotl | * Loft 2: Netzahualcóyotl, Abraham | ||
'''AirBNB3:'''https://es.airbnb.com/rooms/3570726 | '''AirBNB3:'''https://es.airbnb.com/rooms/3570726 | ||
Who/Quienes: | Who/Quienes: | ||
| Line 42: | Line 31: | ||
;Arriving at lodging/Cómo llegar al alojamiento: | ;Arriving at lodging/Cómo llegar al alojamiento: | ||
#Rodrigo nos viene a recoger a los de AirBNB #1 y #2 a las 18:00. | |||
#El dueño de AirBNB #3 viene al aeropuerto para recoger a los que le corresponden. | |||
#Si necesitan taxi, the Transporte Terrestre ticket-taxi desk in the airport charges M$70 per person anywhere downtown in a van, or M$285 for a whole cab. For the same service going to the airport, reserve a day ahead at [http://asur.com.mx/es/aeropuertos/oaxaca/pasajeros-oaxaca/transporte-terrestre/taxis.html Transportación Terrestre Aeropuerto]. | |||
;Reimbursements/Reembolsos | ;Reimbursements/Reembolsos | ||
* We're able to reimburse your | * We're able to reimburse your transport expenses between the airport, autobus, and your lodging. Save your receipts! Reimbursement offers are only good for up to one month after the hackathon. Please notify Jeff or Delphine in advance if you will need reimbursement for these expenses. | ||
* Se nos ha autorizado reembolsarles los costos del transporte entre el aeropuerto y el alojamiento mientras están en Oaxaca. | * Se nos ha autorizado reembolsarles los costos del transporte entre el aeropuerto, el autobus y el alojamiento mientras están en Oaxaca. ¡Favor de guardar los recibos! La opción de reembolsar estos costos son válidos hasta un mes después del jakatón. Favor de avisarle a Jeff o a Delphine con anticipación si require usted reembolso por estos costos. | ||
;Communication with Telegram/Comunicación de Telegram: | ;Communication with Telegram/Comunicación de Telegram: | ||
| Line 70: | Line 61: | ||
* Define a launch date for Firefox for Android localization. / Crear un horario de lanzamiento para la localización de Firefox para Android. | * Define a launch date for Firefox for Android localization. / Crear un horario de lanzamiento para la localización de Firefox para Android. | ||
;Maya Kaqchikel | ;Maya Kaqchikel | ||
* Crear un horario de lanzamiento para Firefox para escritorio (¡Firefox para escritorio casi está listo!) | * Define a launch date for Firefox Desktop (it's done in Aurora!). / Crear un horario de lanzamiento para Firefox para escritorio (¡Firefox para escritorio casi está listo!). | ||
* Terminar de traducir todas las palabras del producto Firefox para Android (que en total son 404 palabras). | * Finish translating all the product words for Firefox for Android (total of 404 words). / Terminar de traducir todas las palabras del producto Firefox para Android (que en total son 404 palabras). | ||
* Crear los planes de comprobación de las localizaciones Firefox para Android y Firefox para escritorio. | * Create test plans for Firefox for Android and Firefox Desktop. / Crear los planes de comprobación de las localizaciones Firefox para Android y Firefox para escritorio. | ||
* Recibir cuentas LDAP para realizar las evaluaciones sign-off. | * Receive ldap accounts in order to do sign-offs. / Recibir cuentas LDAP para realizar las evaluaciones sign-off. | ||
;Zapoteco | ;Zapoteco | ||
* Share new documentation about localization process for under-resourced languages and gather feedback for its improvement. / Compartir nueva documentación sobre el proceso de localización para lengua con menos recursos lingüísticos y obtener comentarios para mejorarla. | * Share new documentation about localization process for under-resourced languages and gather feedback for its improvement. / Compartir nueva documentación sobre el proceso de localización para lengua con menos recursos lingüísticos y obtener comentarios para mejorarla. | ||
* Definir la nueva dirección de la comunidad pos-Firefox OS. | * Define the community's new direction post-firefox OS. / Definir la nueva dirección de la comunidad pos-Firefox OS. | ||
* Concentrarnos en Firefox para Android y después completar Firefox para escritorio. | * Concentrate on Firefox for Android after having finished Firefox Desktop. / Concentrarnos en Firefox para Android y después completar Firefox para escritorio. | ||
* Consolidar un grupo de trabajo y seguir las experiencias de Fx al guaraní, Purépecha y Kaqhichel | * Create a work group and follow experiences from Firefox in guaraní, Purépecha and Kaqhichel. / Consolidar un grupo de trabajo y seguir las experiencias de Fx al guaraní, Purépecha y Kaqhichel | ||
* Considerar unificar las 52 variantes del zapoteco y obtener una versión que pueda ser utilizada por otras variantes, ver las posibilidades de usar el protozapoteco. | * Consider unifying the 52 variations of zapoteco, and obtain a version that can be used by other variations - see about using protozapoteco. / Considerar unificar las 52 variantes del zapoteco y obtener una versión que pueda ser utilizada por otras variantes, ver las posibilidades de usar el protozapoteco. | ||
* (Mixteco del Suroeste) Definir un plan de reclutamiento para formar un equipo de trabajo, basado en las experiencias de reclutamiento de Purepecha, Guaraní, Kachiquel. | * (Mixteco del Suroeste) Define a recruitment plan to form a work group, based on the experiences of Purepecha, Guaraní, Kachiquel. / Definir un plan de reclutamiento para formar un equipo de trabajo, basado en las experiencias de reclutamiento de Purepecha, Guaraní, Kachiquel. | ||
* (Mixteco del Suroeste) Determinar si es posible implemetar gamificación para voluntarios nuevos, con el fin de que se sientan parte de la comunidad; no solo para el Mixteco del Suroeste si no para todos los Equipos L10n que asi lo requieran. Logrando consolidar los siguientes puntos: Motivación, Compromiso, Trabajo en equipo. | * (Mixteco del Suroeste) Determine if it's possible to implement gamification for new volunteers, in order for them to feel part of the community - not only for Mixteco des Suroeste but for all l10n teams that want to. Trying to attain these goals: Motivation, Commitment, and Work within a team. / Determinar si es posible implemetar gamificación para voluntarios nuevos, con el fin de que se sientan parte de la comunidad; no solo para el Mixteco del Suroeste si no para todos los Equipos L10n que asi lo requieran. Logrando consolidar los siguientes puntos: Motivación, Compromiso, Trabajo en equipo. | ||
* (Mixteco del Suroeste) Generar un manual de herramienta de traducción | * (Mixteco del Suroeste) Generate a manual for translation tools. / Generar un manual de herramienta de traducción | ||
* (Mixteco del Suroeste) Priodidades de Localización: Firefox para Android, y despues Firefox para Escritorio | * (Mixteco del Suroeste) Localization Priorities: Firefox for Android, then for Desktop / Priodidades de Localización: Firefox para Android, y despues Firefox para Escritorio | ||
* (Mixteco del Suroeste) Determinar si es posible generar una Demo a partir de un porcetaje de localización (Anteriormente estaban disponibles), con el fin de poder hacer demostraciones. | * (Mixteco del Suroeste) Determine if it's possible to generate a demo based on the porcentage of localization work (this was possible before), in order to do demos. / Determinar si es posible generar una Demo a partir de un porcetaje de localización (Anteriormente estaban disponibles), con el fin de poder hacer demostraciones. | ||
;Mozilla Nativo | ;Mozilla Nativo | ||
* Create a community development plan along with recruitment plan for new projects. / Tener un plan de desarrollo de la comunidad junto al plan de reclutamiento para nuevos proyectos y también los proyectos iniciados en Mozilla Nativo. | * Create a community development plan along with recruitment plan for new projects. / Tener un plan de desarrollo de la comunidad junto al plan de reclutamiento para nuevos proyectos y también los proyectos iniciados en Mozilla Nativo. | ||
| Line 90: | Line 81: | ||
* Receive training on the full localization process for each Mozilla product. / Recibir capacitación sobre el proceso completo de lanzar los productos Mozilla. | * Receive training on the full localization process for each Mozilla product. / Recibir capacitación sobre el proceso completo de lanzar los productos Mozilla. | ||
* Define the profile of the "golden localizer." / Definir la construcción del "perfil ideal" de los localizadores. | * Define the profile of the "golden localizer." / Definir la construcción del "perfil ideal" de los localizadores. | ||
* Crear planes individuales con las tres comunidades de Mozilla Nativo presentes para guiarlos y apoyarlos a través del trayectorio de lanzar productos localizados, construir bases de usuarios de eses productos y efectuar el reclutamiento para llevarlas a estados más maduros. | * Create individual plans with the three mozilla nativo communities present, in order to guide them and support them throughout their product launches, construct a user base for those products and work on the recruitment to help them mature. / Crear planes individuales con las tres comunidades de Mozilla Nativo presentes para guiarlos y apoyarlos a través del trayectorio de lanzar productos localizados, construir bases de usuarios de eses productos y efectuar el reclutamiento para llevarlas a estados más maduros. | ||
* Determinar la forma de concentrarse solamente en 5 comunidades a la vez mientras no directamente impedir el progreso de los de más comunidades que se forman partes de Mozilla Nativo. | * Determine a way to concentrate only on 5 communities at the same time, while not holding back the other existing communities in Mozilla Nativo. / Determinar la forma de concentrarse solamente en 5 comunidades a la vez mientras no directamente impedir el progreso de los de más comunidades que se forman partes de Mozilla Nativo. | ||
==Agenda== | ==Agenda== | ||
===Saturday 9 April=== | ===Saturday 9 April=== | ||
;Morning - 900AM | ;Morning - 900AM | ||
*Introductions, spectrograms | *Introductions, spectrograms, goals, communication review -- Jeff & Delphine | ||
*Mozilla mission and org updates applied to your locales -- Jeff & Delphine | *Mozilla mission and org updates applied to your locales -- Jeff & Delphine | ||
**L10n updates from [https://blog.mozilla.org/l10n/2016/01/08/mozlando-localization-sessions/ Mozlando] | **L10n updates from [https://blog.mozilla.org/l10n/2016/01/08/mozlando-localization-sessions/ Mozlando] | ||
| Line 117: | Line 108: | ||
===Sunday 10 April=== | ===Sunday 10 April=== | ||
;Morning -- 900AM | ;Morning -- 900AM | ||
* | *Rodrigo's guide to l10n for under-resourced languages | ||
* | *Breakouts | ||
**Community goals | |||
** | |||
**Translating strings | **Translating strings | ||
**Signing off on products | **Signing off on products | ||
**Creating | *Localization quality | ||
;Lunch -- | **Creating terminology & style guides | ||
**Resolving bugs | |||
;Lunch -- 1400 | |||
;Afternoon | ;Afternoon | ||
* | *Breakouts | ||
** | **Community goals | ||
**Translating strings | **Translating strings | ||
**Signing off on products | **Signing off on products | ||
**Creating | *Localization quality | ||
**Creating terminology & style guides | |||
**Resolving bugs | |||
*Update team wiki pages | *Update team wiki pages | ||
*Take l10n hackathon survey. | *[http://www.surveygizmo.com/s3/2607845/6a540ca0c4ca Take l10n hackathon survey]. | ||
*Begin plans for next l10n meetup. | *Begin plans for next l10n meetup. | ||
*Group pictures. | *Group pictures. | ||
;Dinner -- | ;Dinner -- 1800 | ||
==Other== | ==Other== | ||