|
|
(3 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 35: |
Line 35: |
|
| |
|
| === Meetings === | | === Meetings === |
| https://webprod.etherpad.mozilla.org/snippets-weekly-2013-05-23 | | * https://webprod.etherpad.mozilla.org/snippets-l10n-feedback-20130610 |
| | * https://webprod.etherpad.mozilla.org/snippets-weekly-2013-06-05 |
| | * https://webprod.etherpad.mozilla.org/snippets-weekly-2013-05-30 |
| | * https://webprod.etherpad.mozilla.org/snippets-weekly-2013-05-23 |
|
| |
|
| = L10n App = | | = L10n App = |
| One of the major components of the rewrite will be a user-facing localization app. Users will be able to log in and suggest translations, and certain users will have permission to log in to a special admin interface that lets them see suggested translations and choose which one is best, or add their own instead. | | One of the major components of the rewrite will be a user-facing localization app. Users will be able to log in and suggest translations, and certain users will have permission to log in to a special admin interface that lets them see suggested translations and choose which one is best, or add their own instead. |
|
| |
|
| == Users ==
| | * Initial Spec: https://webprod.etherpad.mozilla.org/snippets-l10n-in-app-spec |
| * '''Admin''' - Creates snippets via the admin interface. | | * Initial Feedback: https://webprod.etherpad.mozilla.org/snippets-l10n-feedback-20130610 |
| * '''Approved Localizer''' - Controls which string is chosen as the accepted translation.
| |
| * '''Community Localizer''' - Can suggest possible translations for a string.
| |
| * '''QA''' - Can double-check and make/suggest corrections to an accepted translation (only a few large locales have this).
| |
| | |
| == Stories ==
| |
| * As an '''Admin''', I can:
| |
| ** See how many locales have completed translating a snippet.
| |
| ** Mark a snippet as not available for localization.
| |
| * As an '''Approved Localizer''', I can:
| |
| ** See a list of strings to translate and can filter it by locale and whether it has an accepted translation.
| |
| ** See a list of suggestions for an individual string and can choose one as the accepted translation, or fill in my own string.
| |
| ** Preview what a snippet would look like with a certain string.
| |
| ** Save an approved translation for use in multiple locales (single translation for all es-* locales, for example).
| |
| * As a '''Community Localizer''', I can:
| |
| ** See a list of strings to translate and can filter it by locale and whether it has an accepted translation.
| |
| ** Suggest a translation for a string and see what my previous suggestion was.
| |
| ** Preview what a snippet would look like with a certain string.
| |
| ** Receive notifications when new strings are available for translation.
| |
| ** Access some sort've data about snippets via JSON.
| |
| ** View the translation interface in another language besides English.
| |
| * As a '''QA''', I can:
| |
| ** Review the accepted translation for a string and make a correction (suggest a correction?)
| |
| ** Preview what a snippet would look like with a certain string.
| |
| | |
| == Open Questions ==
| |
| * Do L10n QAs need anything more than a read-only view of accepted translations? Could we have them use the public interface for localizers and just offer useful filters?
| |
| * When should a string be put out for translation?
| |
| ** Suggestion: If the snippet is enabled, the strings are available for translation unless it is past the published_end date. | |
| *** Most snippets that don't have a published_end date are long-term snippets that don't need an end date, thus there shouldn't be many strings that are up for translations but not used.
| |
| * Do admins need the ability to select priority locales?
| |
| ** How would localizers be notified that certain snippets are a high-priority?
| |
| ** Suggestion: Leave this for a later iteration.
| |
| * Is the need for a JSON API just for seeing what strings are available for translation, or do we want more, like a way to pull the translations out of the system via the API?
| |
| | |
| == Pages ==
| |
| === Public Community Localizer Interface ===
| |
| * Global Header
| |
| ** Has Persona login/logout button
| |
| * List of strings to translate
| |
| ** Auto-choose locale, allow to switch to another locale, save in a cookie for next time.
| |
| ** Filter list by translation status (untranslated, user has suggested a translation, string has approved translation)
| |
| * Suggestion detail page
| |
| ** Show preview of snippet in an iframe with translations applied.
| |
| *** If snippet has strings without suggested translations, use the user's own suggestion for it, or English if none is found.
| |
| ** Update preview as user enters in suggestion.
| |
| | |
| === Admin Approved Localizer Interface ===
| |
| * Admin log in
| |
| ** Auths user via LDAP? Or maybe Persona, and verify email ends in mozilla.com? Or maybe Persona/username and password, but an admin gives their account permission for translation?
| |
| * List of strings to translate
| |
| ** Filter by locale, translation status.
| |
| * Translation detail page
| |
| ** Show preview of snippet in iframe with accepted translation applied.
| |
| ** Live update preview as accepted translation changes.
| |
| ** Show list of suggestions from users.
| |