L10n:Teams:sr: Difference between revisions
No edit summary |
(Updating active members) |
||
| (108 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
__NOTOC__ | |||
=== Serbian (sr) === | === Serbian (sr) === | ||
Team website: [http://www.mozilla.rs Mozilla Srbija] | |||
Bugzilla: [https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?product=Mozilla%20Localizations&component=sr%20/%20Serbian File a new bug for Serbian localization] | |||
====Active members==== | |||
{| border="1" class="wikitable" | |||
|- | |||
! Name | |||
! Email | |||
! Project assignment | |||
! Hg Access? | |||
|- | |||
| [https://mozillians.org/en-US/u/Marko_Andrejic/ Marko Andrejić (:facyber)] | |||
| marko.andrejic93(at)gmail.com | |||
| L10n and QA lead <br/>Firefox Desktop <br/>Firefox for Android <br/>Focus for Android <br/>Web Designer | |||
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1217004 YES] | |||
|- | |||
| [https://mozillians.org/sr/u/Kostic/ Marko Kostić (:Kostic)] | |||
| marko.m.kostic(at)gmail.com | |||
| Thunderbird <br/>Pontoon projects <br/>Test Pilot projects | |||
|} | |||
List of all [https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:sr/Contributors contributors]. | |||
====Current status of projects==== | |||
* [https://l10n.mozilla.org/teams/sr Dashboard] | |||
* [http://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=sr Web Dashboard] | |||
* [https://pontoon.mozilla.org/sr/ Pontoon] | |||
* [https://support.mozilla.org/sr-Cyrl/localization SUMO] | |||
====L10n kit==== | |||
;Tools: | |||
We use [https://pontoon.mozilla.org/sr/ Pontoon] to localize Firefox, Firefox for Android, Thunderbird and other web content. | |||
;Style Guide: | |||
Check our community's [https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:sr/Guide localization guide (in Serbian)] where you will learn basics of Pontoon plaftorm, how we translate specific words and terms, gramm rules, etc. | |||
;Translation Memory: | |||
# [http://transvision.mozfr.org/ Transvision] is useful in several situations, for example to check if wrong strings belong to the software or an add-on, identify in which file a particular string is saved or check how an English string is localized (this is extremely important for SUMO articles). | |||
# [https://pontoon.mozilla.org/terminology/ Pontoon's Terminology] displays matches from various services: internal translation memory, Mozilla Transvision, open source translation memory, Microsoft terminology and machine translation. | |||
# [http://www.mikroknjiga.rs/pub/rmk/ Mikroknjiga's online dictionary] can be very helpful in situations when you are not sure how to translate something. | |||
; | ;GitHub Repository: | ||
Our members maintain [https://github.com/Facyber/mozilla-srbija/ GitHub repository] for Serbian community, which holds informations about curent and future projects, plans for hackathons, out design style files, etc. | |||
====How to join this l10n team==== | |||
We welcome all new localizers and contributors. Being a localizer at Mozilla is fun and gives you great power. But with great power there must also come — great responsibility! It's not only important to start a localization project, but to also keep it up to date. | |||
Please | Please follow these steps to start contributing: | ||
# Contact our localization team leader [https://mozillians.org/en-US/u/Marko_Andrejic/ Marko Andrejić (:facyber)] | |||
# Join our [https://t.me/joinchat/AAAAAAbMLQuoptF25YOfeQ Telegram] group and/or irc channel #mozilla.sr | |||
# Check out this [https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:sr/Guide guide (in Serbian)] to get an idea how our community localizes Mozilla products and web content. | |||
# Wait for further instructions on how to start contributing to the community. | |||
<noinclude>[[category:L10n Teams|sr]]</noinclude> | <noinclude>[[category:L10n Teams|sr]]</noinclude> | ||
Latest revision as of 16:05, 15 October 2018
Serbian (sr)
Team website: Mozilla Srbija
Bugzilla: File a new bug for Serbian localization
Active members
| Name | Project assignment | Hg Access? | |
|---|---|---|---|
| Marko Andrejić (:facyber) | marko.andrejic93(at)gmail.com | L10n and QA lead Firefox Desktop Firefox for Android Focus for Android Web Designer |
YES |
| Marko Kostić (:Kostic) | marko.m.kostic(at)gmail.com | Thunderbird Pontoon projects Test Pilot projects |
List of all contributors.
Current status of projects
L10n kit
- Tools
We use Pontoon to localize Firefox, Firefox for Android, Thunderbird and other web content.
- Style Guide
Check our community's localization guide (in Serbian) where you will learn basics of Pontoon plaftorm, how we translate specific words and terms, gramm rules, etc.
- Translation Memory
- Transvision is useful in several situations, for example to check if wrong strings belong to the software or an add-on, identify in which file a particular string is saved or check how an English string is localized (this is extremely important for SUMO articles).
- Pontoon's Terminology displays matches from various services: internal translation memory, Mozilla Transvision, open source translation memory, Microsoft terminology and machine translation.
- Mikroknjiga's online dictionary can be very helpful in situations when you are not sure how to translate something.
- GitHub Repository
Our members maintain GitHub repository for Serbian community, which holds informations about curent and future projects, plans for hackathons, out design style files, etc.
How to join this l10n team
We welcome all new localizers and contributors. Being a localizer at Mozilla is fun and gives you great power. But with great power there must also come — great responsibility! It's not only important to start a localization project, but to also keep it up to date.
Please follow these steps to start contributing:
- Contact our localization team leader Marko Andrejić (:facyber)
- Join our Telegram group and/or irc channel #mozilla.sr
- Check out this guide (in Serbian) to get an idea how our community localizes Mozilla products and web content.
- Wait for further instructions on how to start contributing to the community.