Fr:Ubiquity 0.1.2 User Tutorial: Difference between revisions

m
Achèvement de la traduction
m (Achèvement de la traduction)
Line 1: Line 1:
Back to [[Labs/Ubiquity]].
Retour vers [[Labs/Ubiquity]].


== Cette page en d'autres langues ==
== Cette page en d'autres langues ==
Line 33: Line 33:


Ubiquity est toujours en cours de développement, et nous sommes impatients de vous compter parmi notre équipe virtuelle de testeurs. Si, lors de la lecture de ce tutoriel, vous pensez à une façon de rendre Ubiquity plus facile à utiliser, ou si vous avez une idée pour son développement futur, nous espérons que vous prendrez un moment pour [http://getsatisfaction.com/mozilla/products/mozilla_ubiquity partager vos idées]. En vous impliquant dans Ubiquity, vu que le projet en est encore à ses débuts, vous avez l'occasion de orienter son évolution.
Ubiquity est toujours en cours de développement, et nous sommes impatients de vous compter parmi notre équipe virtuelle de testeurs. Si, lors de la lecture de ce tutoriel, vous pensez à une façon de rendre Ubiquity plus facile à utiliser, ou si vous avez une idée pour son développement futur, nous espérons que vous prendrez un moment pour [http://getsatisfaction.com/mozilla/products/mozilla_ubiquity partager vos idées]. En vous impliquant dans Ubiquity, vu que le projet en est encore à ses débuts, vous avez l'occasion de orienter son évolution.
<!--


== Si vous êtes sur Mac... ==
== Si vous êtes sur Mac... ==


Vous devez installer [http://growl.info/ Growl]. This is a Mac OS X system extension that applications can use to display unobtrusive transparent messages. Ubiquity uses Growl notifications to show you the output of commands and tell you about errors.
Vous devez installer [http://growl.info/ Growl]. Il s'agit d'une application pour Mac OS X qui permet de faire apparaître des messages transparents de manière non intrusive. Ubiquity utilise les notifications Growl pour vous montrer la sortie des commandes et vous avertir des erreurs.


Sous Windows (XP et après), vous n'avez pas à installer quoi que ce soit, as Ubiquity will use the operating system's built-in "toaster"-style pop-up messaging.
Sous Windows (XP et après), vous n'avez pas à installer quoi que ce soit, car Ubiquity utilise un composant du système d'exploitation qui crée des pop-ups avec le style "toaster".


Sous Linux, vous n'avez rien à faire de spécial : assurez-vous que vous avez installé la dernière mise-à-jour de Firefox.
Sous Linux, vous n'avez rien à faire de spécial : assurez-vous que vous avez installé la dernière mise-à-jour de Firefox.
-->


= Les bases =
= Les bases =
Line 78: Line 74:
* Cliquez sur l'un des <b>liens</b> dans la pré-visualisation.  Dans le cas d'une pré-visualisation de Wikipédia, cliquer sur l'un des liens vous emmènera directement à l'article qui vous intéresse.
* Cliquez sur l'un des <b>liens</b> dans la pré-visualisation.  Dans le cas d'une pré-visualisation de Wikipédia, cliquer sur l'un des liens vous emmènera directement à l'article qui vous intéresse.


== PAGE UNDER CONSTRUCTION  ==  <!--


== Abbreviating Commands and Using the Suggestion List ==
== Abréger les commandes et utiliserr la liste de suggestions ==


"Wikipedia babel fish" is quite a lot to type. You can save some wear and tear on your fingers by letting Ubiquity's suggestion list do the work for you.  As you saw in the last section, bringing up Ubiquity and typing only "w" presents you with suggestions of all the commands that start with that letter: namely, Wikipedia and Weather.
"Wikipedia babel fish" est assez long à écrire en soit. Vous pouvez économiser l'usure de vos doigts en laissant la liste de suggestions d'Ubiquity faire le travail pour vous. Comme vous l'avez vu dans la dernière section, faire apparaître Ubiquity et saisir seulement "w" vous présente plusieurs résultats de toutes les commandes qui commencent par cette lettre : soit Wikipedia et Weather.


When you add the letter "i", the suggestion list narrows down to just the one command that starts with "wi"&mdash;"Wikipedia". At this point, you can hit the space bar and type the rest of your sentence, and Ubiquity will know that the verb you want to use is "wikipedia". So issuing "wi babel fish" is the exact same thing as issuing "wikipedia babel fish".
Quand vous ajoutez la lettre "i", la liste de suggestion se réduit à une seule command qui commence par "wi"&mdash;"Wikipedia". A ce point, vous pouvez laisser un espace et saisir le reste de votre phrase et Ubiquity saura que le verbe que vous voulez utiliser est "wikipedia". Donc saisir "wi babel fish" est exactement la même chose que saisir "wikipedia babel fish".


Let's try another example. Suppose you want to know what the weather is like in Chicago. Try issuing "w chicago".
Passons à un autre example. Supposons que vous voulez savoir quel temps il fait à Chicago. Essayez "w Chicago".


http://www.toolness.com/images/20080819155204.jpg
http://www.toolness.com/images/20080819155204.jpg


You'll see that the top suggestion is "wikipedia chicago". If you hit the Return key now, this is the command that will be executed. But that's not what we want right now, so hit the <b>down arrow key</b> instead, to highlight the second suggestion: "weather chicago"
Vous verrez que la première suggestion est "wikipedia chicago". Si vous tapez "Entrée" maintenant, c'est la commande qui sera exécuté. Mais ce n'est pas ce que nous désirons pour le moment. Pour ce faire, appuyez sur la <b>flèche du bas</b> à la place, ça surlignera la deuxième suggestion : "weather chicago".


You can now see a preview of the weather forecast for Chicago. Hit return to go to the full weather report page on Wunderground.com.  
Vous pouvez maintenant voir un aperçu du temps qu'il fait à Chicago. Appuyez sur Entrée pour aller au rapport entier de la météo sur Wunderground.com.


Of course, you could have just issued "we chicago", or even "we 60601" (that's a Chicago zip code) to get the same results.
Bien sûr, vous auriez juste pu saisir "we chicago", ou même "we 60601" (c'est un code postal de Chicago) pour obtenir les même résultats.


== Doing Commands on Selections ==
== Exécuter des commandes sur des sélections ==


Often, the thing you're interested in searching for is right in front of you, on the web page you're looking at. Why go to the trouble of re-typing it when you can use what you've already got?
Souvent, la chose qui vous intéresse dans vos recherches est juste devant vous, dans la page que vous consultez. Pourquoi ressaisir vos recherches quand vous pouvez utiliser ce que vous avez déjà ?


Select the words "Mountain View, California" below by dragging your mouse across them:
Sélectionnez les mots "Mountain View, California" ci dessous en utilisant votre souris :


   Mountain View, California
   Mountain View, California


Now summon Ubiquity, and just type the first few letters of the command name:
 
Maintenant faites apparaitre Ubiquity, et saisissez simplement les premières lettres de la commande :


http://www.toolness.com/images/20080819155845.jpg
http://www.toolness.com/images/20080819155845.jpg


Or, let's say you're reading a web page and you find an unfamiliar word:
Ou disons que vous lisez une page web et que vous trouvez un mot inconnu :


   aglet
   aglet


Just select the word and issue "define".
Sélectionnez juste le mot ci dessus et saisissez "define".


You could have achieved the same thing by typing "define aglet"&mdash;or just "def aglet", or even "def this". (Ubiquity understands "this" to refer to the selection.)
Vous auriez pu arrivez aux même résultats en saisissant "define aglet"&mdash;or just "def aglet", or even "def this". (Ubiquity comprend "this" comme une référence à la sélection.)


= More Command Examples =
= Plusieurs exemple de commandes =


== Emailing ==  
== Envoyer des emails ==  


Right now, the email command uses [http://mail.google.com Google Mail].  That means you'll only be able to follow along with the next part of the tutorial if you have a GMail account. Eventually, of course, the command should work with all major web-based email providers, as well as applications like [http://www.mozilla.com/en-US/thunderbird/ Thunderbird].  (If you're a programmer, [http://groups.google.com/group/ubiquity-firefox we'd love some help with that].) For now, if you have a GMail account, please make sure you're logged in. If you don't, you might want to skip ahead to the next part of the tutorial.
La commande d'envoi d'email utilise [http://mail.google.com Google Mail].  Cela signifie que vous ne pourrez poursuivre ce tutoriel si vous avez un compte GMail. Eventuellement, bien sûr, la commande devrait fonctionner avec la plupart des fournisseurs de messageries web, aussi bien que des applications lourdes comme  [http://www.mozilla.com/en-US/thunderbird/ Thunderbird].  (Si vous êtes un développeur, [http://groups.google.com/group/ubiquity-firefox nous apprécierons votre aide pour cela].) Pour l'instant, si vous avez un compte GMail, assurez vous que vous êtes connecté. Si ce n'est pas le cas, vous devriez passer à la partie suivante de ce tutoriel.


Assuming you're logged into your GMail account, issue "email". In the suggestion list, you'll see a suggestion that says "Email (message) (to contact)".
Considérant que vous êtes connecté à votre compte GMail, saisissez "email". Dans la liste de suggestion, vous verrez a suggestion qui dit "Email (message) (to contact)".


http://www.toolness.com/images/20080819160313.jpg
http://www.toolness.com/images/20080819160313.jpg


This is a clue that the Email command expects two pieces of information: the message is <b>what</b> you're emailing, and the contact is <b>who</b> you want to send it to. However, you can leave out one of these things &mdash; or both of them &mdash; and the Email command will still work. So I can issue any of these commands:
Ceci indique que la commande Email attend deux paramètres : "message" est <b>ce que</b> vous voulez envoyer, et "contact" est <b>à qui</b> vous voulez l'envoyer. Toutefois, vous pouvez omettre un de ces paramètres &mdash; ou les deux &mdash; et la commande Email fonctionnera toujours. Ainsi je peux saisir chacune de ces commandes


* "email hello"
* "email hello"
Line 133: Line 129:
* "email to chris hello"
* "email to chris hello"


I'm using "chris" because that's the name of someone in my GMail contacts list. If you don't have a "chris" in your contacts list, just substitute the name of any of your friends in these examples.
J'utilise "chris" car c'est le nom d'une personne dans la liste de mes contacts GMail. Si vous n'avez pas de "chris" dans votre liste de contact, remplacez le simplement par le nom d'une de vos amis dans ces exemples.


Let's say I've found an interesting fact on a web page and I want to send it to Chris. I can select part of the page, including links, pictures, and anything else, and then issue "email this to chris". Ubiquity understands "this" to refer to my selection. (I could also have said "email it to chris" or "email selection to chris" -- all of these are equivalent.) The selected part of the page shows up in my preview:
Admettons que j'ai trouvé une chose intéressante sur le web et que je veux l'envoyer à Chris. Je peux sélectionner une partie de la page, en incluant des liens, des images, et n'importe quoi d'autre, puis saisir "email this to chris". Ubiquity comprend 'this" comme une référence à ma sélection. (Je peux aussi dire "email it tho chris" ou "email selection to chris" -- toutes les propositions sont équivalentes.) La partie de la page sélectionné est montrée dans mon aperçu :


[[Image:Email-picture-selection.png]]
[[Image:Email-picture-selection.png]]


(Actual email addresses blurred out to protect the innocent.) Since I know several people named Chris, there are several lines in the suggestion list -- one each Chris in my GMail contacts list. I can arrow-key down to the Chris I want and then hit the Enter key.
(En fait, l'adresse électronique est floutée pour protéger l'innocent.) Depuis que je connais plusieurs personnes qui s'appellent Chris, il y a plusieurs lignes dans ma liste de suggestions -- une pour chaque Chris dans mes contacts. Je peux descendre vers le Chris que je souhaite puis appuyer sur Entrée.


I'm taken to the GMail "compose new email" page. The chunk of the page that I selected is reproduced in the body of my email, the "to" field is filled with the email address I selected, and the "subect" field contains the title of the web page I was on. I can now edit this email to add anything else I want to say, before clicking "Send".
Je suis amené à la page "Nouveau message" de GMail. Le morceau de la page que j'ai sélectionné est reprouid dans le corps de mon message, le champ "A" est renseigné avec l'adresse que j'ai sélectionné, et le champ "Sujet" contient le titre de la page sur laquelle j'étais. Je peux maintenant éditer le message pour ajouter n'importe quoi d'autre, avant de cliquer sur "Envoyer".


== The Map command ==
== La commande Map ==


Let's say you're arranging to meet up with a friend at a restaurant, and you want to include a map in the email.  (Yes, it's Aza's favorite example.)


Type out the address you want to map, then select it and issue "map". In the preview, you'll see a thumbnail-size map of the area (from Google Maps).
Disons que vous êtes en train d'arranger un rendez-vous avec un ami au restaurant, et vous voulez inclure une carte à votre email. (Oui, c'est l'exemple préféré de Aza.)
 
Saisissez l'adresse que vous voulez sur la carte, puis sélectionnez le et saisissez "map". Dans l'aperçu, vous verrez une carte de la zone dans une vignette (depuis Google Maps).


[[Image:Map-preview-1.png]]
[[Image:Map-preview-1.png]]


If you execute the command, you'll be taken to the Google Maps page. Or, you can click on the image in the preview to get a larger, interactive version. After scrolling and zooming this map to your liking, you can click the "insert map in  page" link to insert the map into your email.
Si vous exécutez la commande, vous serez amené sur la page Google Maps. Sinon, vous pouvez cliquer sur l'image dans l'aperçu pour avoir un agrandissement, sur la version interactive. Après
avoir défilé et zoomé la carte à votre goût, vous pouvez cliquer sur le lien "Insérer la carte dans une page" pour insérer la carte dans votre email.


[[Image:Map-preview-2.png]]
[[Image:Map-preview-2.png]]


You can give it a try by selecting the address below and issuing "map":
Vous pouvez essayer en sélectionnant l'adresse suivante et en saisissant "map" :


  Mozilla Corporation, 1981 Landings Drive, Mountain View, CA
  Mozilla Corporation, 1981 Landings Drive, Mountain View, CA


Then click the image in the preview to get the larger map, then click the "insert map in page" link and watch what happens. Surprised?
Ensuite, cliquez sur l'image dans l'aper!u pour avoir un agrandissement, puis cliquez sur le lien "Insérer la carte dans une page" et regardez ce qu'il se passe. Surpris ?


== The Translate command ==
== La commande Translate ==


That's right, Ubiquity commands can alter the contents of a page, even if the page wouldn't normally be editable. A command that makes good use of this ability is the "Translate" command. To try it, select the text below and issue "translate" (or just "tra") and execute.
C'est exact, les commandes d'Ubiquity peuvent altérer le contenu des pages, même si la page ne devrait pas être éditée normalement. Une commande qui fait un bon usage de cette capacité est la commande "Translate". Pour l'essayer, sélectionnez le texte ci-dessous et saisissez "translate" (ou seulement "tra") et appuyez sur "Entrée".


  21世紀に、国際化をよく考えなければなりません。
  21世紀に、国際化をよく考えなければなりません。


It's translation-by-machine, so the results are bound to sound awkward, but at least you can get the gist of the meaning.
C'est une traduction-machine, donc les résultats sont approximatifs mais au moins vous pouvez en saisir le sens.


The full command is
La commande complète est


  translate (text) (from language) (to language)
  translate (text) (from language) (to language)


So you can specify what language you want to translate from, and what language you want to translate to. If you leave either of these out, Ubiquity will just make a guess about what you want.
Ainsi vous pouvez spécifier la langue depuis laquelle vous voulez traduire et celle dans laquelle vous voulez traduire. Si vous ne renseignez pas tous les paramètres, Ubiquity essaiera simplement de deviner ce que vous voulez.


Here are some other examples you can try:
Voici d'autres exemples de ce que vous pouvez faire :


* "tr good evening to spanish"
* "tr good evening to spanish"
* "tr buenas tardes from spanish to french"
* "tr buenas tardes from spanish to french"
* Select some English text on this page and then: "translate this to german"
* Sélectionnez du texte français sur cette page puis : "translate this to german"


= Going Further =
= Aller plus loin =




== Getting Help and Discovering Commands ==
== Obtenir de l'aide et découvrir les commandes ==


By now you're probably wondering, "How many commands are there? What are they all called? How am I supposed to know what a command could be unless I memorize them all?"
En ce moment, vous êtes probablement en train de vous demander "Combien de commandes y a-t'il ? Comment s'appellent elles ? Comment suis-je sensé connaitre l'existence d'une commande sans que j'ai à les retenir toutes ?"


These are good questions! To start getting some answers, issue the "command-list" command, and hit Return to execute it. You'll be taken to a special page listing every command you have installed, and describing what each one does.
Ce sont des très bonnes questions ! Pour commencer à obtenir des réponses, saisissez la commande "command-list" et appuyez sur Entrée pour l'exécuter. Vous obtiendrez une page spéciale qui liste
tous les commandes que vous avez installé et décrit chacune d'elle fait.


[[Image:Command-list.png]]
[[Image:Command-list.png]]


For more general help, you can execute the "help" command. Here, you can change the hotkey that you use to activate Ubiquity, un-subscribe from command feeds, and so on.
Pour plus d'aide générale, vous pouvez exécuter la commande "help". Ici, vous pouvez le raccourci que vous utilisez pour activer Ubiquity, désactiver l'alimentation d'une commande, et ainsi de suite.
 
The general help page and the command-list page link to each other, so whichever one you open, you can get to the other with a single click.


You can also get to the main help page by typing '''about:ubiquity''' into the Firefox URL bar.
La page d'aide générale et la liste des commandes sont reliées, donc quelque soit celle que vous ouvrez, vous pouvez obtenir l'autre par un simple clic.


Vous pouvez aussi obtenir l'aide principale en saisissant '''about:ubiquity''' dans la barre d'adresse de Firefox.




== Teaching Ubiquity New Commands ==
== Enseigner de nouvelles commandes à Ubiquity ==


We've mentioned that anyone can create Ubiquity commands. Once created, these commands can be embedded in any web page. If you have Ubiquity installed and you visit a page with an embedded command, Firefox will present you with the option of <b>subscribing</b> to the command.
Nous avons mentionné que n'importe qui pouvait créer des commandes. Une fois créée, ces commandes peuvent être embarquées dans n'importe quelle page web. Si vous avez installé Ubiquity et que vous visitez une page avec une commande embarquée, Firefox vous présentera l'option une option pour <b>souscrire</b> à cette commande.


To see this in action, you can visit [http://hg.toolness.com/ubiquity-firefox/raw-file/7435416f211a/examples/sample-cmd.html this example page on Atul's personal site]. You should see a bar coming down from the top of the browser window asking you whether you want to subscribe to the command or not.
Pour voir ceci en action, vous pouvez visiter [http://hg.toolness.com/ubiquity-firefox/raw-file/7435416f211a/examples/sample-cmd.html cette page d'exemple sur le site personnel d'Atul]. Vous devriez voir une barre apparaitre depuis le haut de la fenêtre de votre navigateur vous demandant si vous voulez souscrire à la commande ou pas.


http://www.toolness.com/images/20080820111209.jpg
http://www.toolness.com/images/20080820111209.jpg


If you choose to subscribe, you'll see a rather scary-looking warning page:
So vous choisissez de souscrire, vous verrez une page plutôt effrayante d'avertissement :


http://www.toolness.com/images/20080820111725.jpg
http://www.toolness.com/images/20080820111725.jpg


It's important to understand the '''dangers''' of subscribing to Ubiquity commands from sites that you don't trust. Since a Ubiquity command can do anything, and it has full access to your web browser, a bad person could write a Ubiquity command to steal your personal information or do malicious things to your computer. You should not install Ubiquity commands unless you are confident that the source is trustworthy.
Il est important de connaitre les '''dangers''' d'une souscription aux commandes d'Ubiquity depuis des sites auxquels vous n'avez pas confiance. Depuis que les commandes d'Ubiquity peuvent faire à peu près tout, et que cette application a un accès complet à votre navigateur, une personne mal intentionnée pourrait écrire une commande permettant d'obtenir des informations personnelles vous concernant ou faire des choses malsaines sur votre ordinateur. Vous pouvez ne pas installer des commandes d'Ubiquity à moins d'être sûr que la source est de confiance.


In the future, we'll be creating something called a "trust network" that Ubiquity users can use to share knowledge about which commands are trustworthy. When you visit a page with an embedded command, you'll be able to see what your friends with Ubiquity have said about this command -- whether they've given it a thumbs-up or left you a warning to let you know it could be dangerous.  This system doesn't exist yet, but once it does we will modify this section of the tutorial to let you know how to use it.
Dans le future, nous créerons quelque chose appelé 'réseau de confiance" que les utilisateurs d'Ubiquity pourront utiliser pour partager des connaissances sur quelles commandes sont sures. Quand vous visiterez une page avec une commande embarquée, vous serez en mesure de voir ce que vos amis sur Ubiquity ont dit au sujet de cette commande -- soit ils approuveront soit ils laisseront un avertissement pour vous faire savoir que cette commande pourrait être dangereuse. Ce système n'existe pas pour le moment mais une fois qu'il existera nous modifierons cette section de ce tutoriel pour vous faire savoir comment l'utiliser.
-->
3

edits