L10n:Localization Process: Difference between revisions

From MozillaWiki
Jump to navigation Jump to search
(Some cleanup)
 
(60 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{draft}}
{{L10navbar}}
__NOTOC__
__NOTOC__
=End to End Firefox Localization Process Overview=
Our [[L10n:Home_Page|L10n]] objective is to help you get a community formed in your country and launch as many new languages/locales as we can, our current goal is to get to 100. This wiki page is meant to give you, as a new volunteer, an overview of what’s involved from start to finish of a new build and then ongoing releases. We try to keep it short and sweet, (10 minutes of reading or less ;-).


=Very simple overview=
Mozilla's localization (L10n) objective is to improve the world by culturally adapting Mozilla products by region and locale and offering them to every user in every region throughout the world. By doing so, we create a world where the open web exists beyond linguistic, cultural, and geographical boundaries. We also pride ourselves on making sure that each user will love their experience with Mozilla products, regardless of language, culture, and region. A user has an awesome experience with Mozilla by learning about, discovering, installing, using, and continually updating their Mozilla products to their latest released versions.
The 5 step process to localizing Firefox. Click on the links to get the more detailed view:


1 Volunteer appears and community [[L10n:Localization_Process_Start| STARTs]] to form
As an open source project, we work closely with communities of volunteer contributors who also care about the fate of the open web. Their contributions to our L10n effort make having an open and accessible web possible. Without their help, the web and Mozilla would not be what it is today. Working together, we can open the web to all and protect user rights all over the world.
* This usually happens when there is a realization that Firefox is missing another language and there is a conclusion that if we form a community we can solve this problem, so we all get ready to turn our will into action.
 
2 Preparation for creating your language begins and this means you've entered the [[L10n:Localization_Process_Middle| MIDDLE]] of the process
The nature of the Mozilla L10n program is deeply rooted in collaboration between volunteer localizers and a lean team of Mozilla staff called the L10n drivers. The process that makes this collaboration efficient and strong can be described in four stages: an initial desire to localize Firefox, the actual localization work, pushing localized versions toward official release status, and maintaining Firefox while jumping into more projects.
* Many types of skills are required to build your new version of Firefox
 
** Translations skills: a lot of work is in translating typically from English to your language web and client application content, this is considered a P1 in terms of the basic thing you need to do to consider your work completed
<div style="border-radius: 50px; width: 25%; background-color: #4AA02C; float: left; display: block; margin: 1.5%; border: 1px solid #C4C295; text-align: center; padding: 2.5%; padding-top: 0px"><h2>[[L10n:Starting a localization|Starting a L10n effort]]</h2>A L10n community is born.</div>
** Technical/Engineering/Testing skills: this means viewing, editing and reviewing code, to be successful you should understand how the build and release process of Mozilla works, and be passionate about details to ensure that your build is working the way you would expect it to, this is considered a P1 in terms of another basic element you need
<div style="border-radius: 50px; width: 25%; background-color: #A2BFF4; float: left; display: block; margin: 1.5%; border: 1px solid #C4C295; text-align: center; padding: 2.5%; padding-top: 0px"><h2>[[L10n:Localizing a project|Localizing a project]]</h2>How Mozilla and you localize Firefox.</div>
** Community development skills: it is always good to have more people in the community who can help you, for example, make some product decisions, test your new build, spread the word, and come to build and launch parties ;-). This is considered a P2 (nice to have) in terms of basic skills that are required
<div style="border-radius: 50px; width: 25%; background-color: orange; float: left; display: block; margin: 1.5%; border: 1px solid #C4C295; text-align: center; padding: 2.5%; padding-top: 0px"><h2>[[L10n:Becoming an Official Localization|Localized release schedule]]</h2>Putting your localization into the user's hands.</div>
** Marketing and PR skills: once you've built your new version we'll want to help you let the world know that there is a new version available, we are currently working on a "buffet" of items to help you here and will write more on this soon. This is considered a P2 in terms of basic skills required.
<div style="border-radius: 50px; width: 92%; background-color: #C0C0C0; float: left; display: block; margin: 1.5%; border: 1px solid #C4C295; text-align: center; padding: 2.5%; padding-top: 0px"><h2>[[L10n:Official Localized Releases|Post-release]]</h2>More ways to contribute after your first release.</div>
** Support skills: (Mic note to Axel/Choffman: need help here) (P3)
<div style="border-radius: 10px; background-color: white; border: 3px solid; display: block; padding:20px; margin-top: 20px;">These four stages make up the L10n program. To learn more about any of these, click on any of the links above. To get the big picture, we suggest you start with the green bubble and move from stage to stage.</div>
3 Localizations gets plugged into our build/release process for automation
 
* This is a nice time in the sense that you don't need to do much if any work to maintain your build. Once it gets plugged in all new minor releases are automatically updated. Your job is to make sure we don't break anything in your release ;-)
 
4 Builds are prepared for final major release and testing (what we refer to as Beta)
Since we actively promote open source values, we always try to improve our efforts and welcome your input. Please tell us what you think by joining the discussion either on the [http://www.mozilla.org/community/developer-forums.html#dev-l10n L10n forum] or the [http://irc.mozilla.org/#l10n IRC #l10n channel].
* During a major release e.g., Firefox 3 (and not release 2.0.0.4) we will ask you to fix bugs, get ready for many reviews, get plugged in and prepare yourself for the work required to ensure your code makes it into the tree for that major release
 
* You can expect daily builds start happening as this is an iterative process to get a candidate for final release
[[Category:L10n]]
5 "Releases happens" for your locale - the [[L10n:Localization_Process_End| END]]
* When this happens, your build will be offered to people coming to the main Mozilla site as one of the drop down language choices
* We like to celebrate success at Mozilla so we typically try to organize world wide partyies to mark a major release. For Firefox 2 the team in Paris organized a hugh party where people had lots of fun
* We would also like you to tell other people about your experience so that we can grow our Localizer and Developer community so we can do this all over again :-)

Latest revision as of 14:50, 22 October 2013

Mozilla L10n Main | Join Mozilla | Overview | L10n Drivers | Communities | Meetings | Blog | Resources


Mozilla's localization (L10n) objective is to improve the world by culturally adapting Mozilla products by region and locale and offering them to every user in every region throughout the world. By doing so, we create a world where the open web exists beyond linguistic, cultural, and geographical boundaries. We also pride ourselves on making sure that each user will love their experience with Mozilla products, regardless of language, culture, and region. A user has an awesome experience with Mozilla by learning about, discovering, installing, using, and continually updating their Mozilla products to their latest released versions.

As an open source project, we work closely with communities of volunteer contributors who also care about the fate of the open web. Their contributions to our L10n effort make having an open and accessible web possible. Without their help, the web and Mozilla would not be what it is today. Working together, we can open the web to all and protect user rights all over the world.

The nature of the Mozilla L10n program is deeply rooted in collaboration between volunteer localizers and a lean team of Mozilla staff called the L10n drivers. The process that makes this collaboration efficient and strong can be described in four stages: an initial desire to localize Firefox, the actual localization work, pushing localized versions toward official release status, and maintaining Firefox while jumping into more projects.

Starting a L10n effort

A L10n community is born.

Localizing a project

How Mozilla and you localize Firefox.

Localized release schedule

Putting your localization into the user's hands.

Post-release

More ways to contribute after your first release.
These four stages make up the L10n program. To learn more about any of these, click on any of the links above. To get the big picture, we suggest you start with the green bubble and move from stage to stage.


Since we actively promote open source values, we always try to improve our efforts and welcome your input. Please tell us what you think by joining the discussion either on the L10n forum or the IRC #l10n channel.