L10n:Localizability/Web: Difference between revisions

Line 34: Line 34:
== Topics for consideration when asking for project localization ==
== Topics for consideration when asking for project localization ==


For each project that requires web development and eventual localization, the following points should be considered:
For each project that requires web development and eventual localization, you should consider the following points:


*  At Mozilla, translation by localizers is 100% volunteer-driven
**  What happens if a localization team does not have time to take on your request?  Or, simply says, "No"?
*  Images should not contain content
*  Images should not contain content
At Mozilla, translation by localizers is 100% volunteer-driven
*  Depending on the project, l10n-drivers likes to have anywhere from 6 weeks to an entire quarter of planning time.
*#  What happens if a localization team does not have time to take on your request?  Or, simply says, no?
Ask [mailto:sethb@mozilla.com sethb] if you want to know the current localization work load.
*  What is the time line for your work?  What is the launch date? 
**Depending on the project, l10n-drivers likes to have anywhere from 6 weeks to an entire quarter of forewarning.
What is the current l10n workload?  Just ask [mailto:sethb@mozilla.com sethb].
*  Web localization requires a string- and code-freeze so localizers can update the work. What does a "code freeze" really mean?
*#  Strings cannot change
*#  Expect to stop modifying content on your site
*#  Your website will become frozen
*#  l10n and QA will need to verify that the site is localizable
*  Beware of localization burnout
*  Beware of localization burnout
*# Updating content is an often laborious task.  How "evergreen" is the content on your site?  How often do you plan to change it?   
** Updating content is an often laborious task.  How "evergreen" is the content on your site?  How often do you plan to change it?   
*  Will your project have a release cycle?
*  Will your project have a life-cycle?
*# If the lifespan of the project is short, then, ideally, the localization requirements should not be complex.
** Short project life-cycle: localization requirements should not be complex
*# If the lifespan is long, we should use techniques to make updating the site much easier
** Long project life-cycle: use techniques to make updating the site much easier
*  Consider the prioritization of other projects
*#  What else is in the l10n queue?
*#  What sites are mandatory?  Tier 1, tier 2, tier 3?  All locales are typically offered the opportunity.
*  What content is actually priority?
*#  SUMO lists the top ten articles where localizers should start.  Does your project have the ability to categorize information into various hierarchies?


== Download Day, a case-study ==
== Download Day, a case-study ==