L10n:Meetings/2017 Asuncion Workshop: Difference between revisions

Added es-MX goals and corrected typos from other teams.
(Added es-MX goals and corrected typos from other teams.)
Line 28: Line 28:
** Ubicar las cadenas que presentan error ortográfico en el navegador de prueba para su corrección.
** Ubicar las cadenas que presentan error ortográfico en el navegador de prueba para su corrección.
** Conocer otros proyectos de mozilla para su localización.
** Conocer otros proyectos de mozilla para su localización.
** Descubrir la posibilidad de crear un solo base de datos en triqui-español-ingles.
** Descubrir la posibilidad de crear una sola base de datos en triqui-español-ingles.


*Mixtepec Mixtec  
*Mixtepec Mixtec  
** Planear estrategias para difundir información sobre Mozilla Nativo a nivel micro regional para así atraer a más voluntarios a través de redes sociales y otros medios de informacion.
** Planear estrategias para difundir información sobre Mozilla Nativo a nivel micro regional para así atraer a más voluntarios a través de redes sociales y otros medios de información.
** Generar  herramienta de traducción (manuales, guías de estilo).
** Generar  herramienta de traducción (manuales, guías de estilo).
** Determinar  si es posible emitir certificados de colaboración para estudiantes de enseñanza media para así atraer más colaboradores.
** Determinar  si es posible emitir certificados de colaboración para estudiantes de enseñanza media para así atraer más colaboradores.
Line 38: Line 38:
*Southwestern Tlaxiaco Mixtec
*Southwestern Tlaxiaco Mixtec
**Completar las cadenas para la carpeta androidshare
**Completar las cadenas para la carpeta androidshare
**Determinar estrategias para abordar a nuevos localizadores para Southwestern Tlaxiaco Mixtec a partir de la expercia de otros equipos de localización.
**Determinar estrategias para abordar a nuevos localizadores para Southwestern Tlaxiaco Mixtec a partir de la experiencia de otros equipos de localización.
**Determinar las estrategias siguientes para que se descarge y se use la versión Southwestern Tlaxiaco Mixtec.
**Determinar las estrategias siguientes para que se descargue y se use la versión Southwestern Tlaxiaco Mixtec.


*Maya Kacqhikel  
*Maya Kacqhikel  
Line 56: Line 56:
*Classical Nahuatl
*Classical Nahuatl
*Spanish Chile
*Spanish Chile
*Spanish Mexico
*Spanish Mexico
**Continuar con el máximo porcentaje de localización. // Maintain the highest possible percentage of localization.
**Lograr la incursión de más colaboradores en el equipo es-MX. // Achieve the inclusion of more collaborators in the es-MX team.
**Adquirir la localización de nuevas herramientas (Thunderbird), otras a ser acordadas en el workshop. // Add localization of new tools (Thunderbird), others to be agreed in the workshop.
**Organizar una reunión mensual para actualizar sobre nuevas herramientas o dudas con respecto al contexto de las traducciones. // Organize a monthly meeting to update on new tools and questions about context of translations.
*Spanish Argentina
*Spanish Argentina
** Review of pages to be ready for August 15th launch
** Review of pages to be ready for August 15th launch
Confirmed users
36

edits