Confirmed users
36
edits
(→Goals) |
Alex mayorga (talk | contribs) (Added es-MX goals and corrected typos from other teams.) |
||
Line 28: | Line 28: | ||
** Ubicar las cadenas que presentan error ortográfico en el navegador de prueba para su corrección. | ** Ubicar las cadenas que presentan error ortográfico en el navegador de prueba para su corrección. | ||
** Conocer otros proyectos de mozilla para su localización. | ** Conocer otros proyectos de mozilla para su localización. | ||
** Descubrir la posibilidad de crear | ** Descubrir la posibilidad de crear una sola base de datos en triqui-español-ingles. | ||
*Mixtepec Mixtec | *Mixtepec Mixtec | ||
** Planear estrategias para difundir información sobre Mozilla Nativo a nivel micro regional para así atraer a más voluntarios a través de redes sociales y otros medios de | ** Planear estrategias para difundir información sobre Mozilla Nativo a nivel micro regional para así atraer a más voluntarios a través de redes sociales y otros medios de información. | ||
** Generar herramienta de traducción (manuales, guías de estilo). | ** Generar herramienta de traducción (manuales, guías de estilo). | ||
** Determinar si es posible emitir certificados de colaboración para estudiantes de enseñanza media para así atraer más colaboradores. | ** Determinar si es posible emitir certificados de colaboración para estudiantes de enseñanza media para así atraer más colaboradores. | ||
Line 38: | Line 38: | ||
*Southwestern Tlaxiaco Mixtec | *Southwestern Tlaxiaco Mixtec | ||
**Completar las cadenas para la carpeta androidshare | **Completar las cadenas para la carpeta androidshare | ||
**Determinar estrategias para abordar a nuevos localizadores para Southwestern Tlaxiaco Mixtec a partir de la | **Determinar estrategias para abordar a nuevos localizadores para Southwestern Tlaxiaco Mixtec a partir de la experiencia de otros equipos de localización. | ||
**Determinar las estrategias siguientes para que se | **Determinar las estrategias siguientes para que se descargue y se use la versión Southwestern Tlaxiaco Mixtec. | ||
*Maya Kacqhikel | *Maya Kacqhikel | ||
Line 56: | Line 56: | ||
*Classical Nahuatl | *Classical Nahuatl | ||
*Spanish Chile | *Spanish Chile | ||
*Spanish Mexico | *Spanish Mexico | ||
**Continuar con el máximo porcentaje de localización. // Maintain the highest possible percentage of localization. | |||
**Lograr la incursión de más colaboradores en el equipo es-MX. // Achieve the inclusion of more collaborators in the es-MX team. | |||
**Adquirir la localización de nuevas herramientas (Thunderbird), otras a ser acordadas en el workshop. // Add localization of new tools (Thunderbird), others to be agreed in the workshop. | |||
**Organizar una reunión mensual para actualizar sobre nuevas herramientas o dudas con respecto al contexto de las traducciones. // Organize a monthly meeting to update on new tools and questions about context of translations. | |||
*Spanish Argentina | *Spanish Argentina | ||
** Review of pages to be ready for August 15th launch | ** Review of pages to be ready for August 15th launch |