L10n:Teams:bn-BD/StyleGuide
bn-BD L10n Style Guide
Intro
Style guides define the standard against which we determine a translation's quality. They contain rules that are both defined by Mozilla and by Mozilla's localization communities on how to best translate text in Mozilla products, websites, and other projects. Style guides are used to both translate and evaluate a translation's quality. By following these rules, a translator has a better chance of producing a high quality translation that represents Mozilla values and culture.
Available style guide for Bangla:
Instructions from the early days of Bengli l10n from Ankur Bangla Project
While translating, remember not to kill the language ;-). Do not overdo the translation - do not use Sadhu Basha . Also, when the computer is addressing the user, it is samman-shuchak (karun, balun, etc) while the computer is addressed by karo, balo, etc. If a Bangla equivalent sounds too out of the ordinary - keep the English word (in Bangla script) - it can be always changed/improved later. DO NOT overdo anything.
Also, keep proper nouns and trademarks/brandnames as they are. (Bourne Again Shell (BASH) should not be called Aabaar Bourne Shell).
Use the more common word (jaanlaa and not gabaakhya). Also always remember that the words need not be very much applicable to the actual action - an Englishman from the nineteenth century could not even have guessed what "Save" can do in a computer ;-).
If you have comments regarding a certain translated string, please write that (commented out with a "#"), so that we can go through it later. If you have more than one equivalent string in your mind, write all of them, and comment all of them except the one you think is the best.
Bengali Language
- Characters
Language-specific Mozilla style
Style
Formality and Tone
- The language shdould not be too much formal and bookish. Tone should informal but decent.
- The user should be addressed as "আপনি". Machine provide any message should be in "আপনি" tone.
- In case of command machine should be addressed machince as "তুমি".
Natural expression
- Handling cultural references, idioms, and slang
- Style consistency
Terminology
- Tips on translating difficult concepts
- Developing new term bases
- Units and Grammar
- Units and Unit Conversion
- Date Format
How are the date formats for weeks and months expressed in the following forms:
Fully spelled out 2). 2 or 3 letters 3). Single letter
What is the order of Year, Month and Day?
- Month (Fully spelled)
- জানুয়ারি
- ফেব্রুয়ারি
- মার্চ
- এপ্রিল
- মে
- জুন
- জুলাই
- আগষ্ট
- সেপ্টেম্বর
- অক্টোবর
- নভেম্বর
- Month (2 or 3 letters)
- জানু
- ফেব্রু
- মার্চ
- এপ্রি
- মে
- জুন
- জুলা
- আগ
- সেপ্টে
- অক্টো
- নভে
Reference material can be find here: https://en.wikipedia.org/wiki/Date_format_by_country
- Calendar view:
- Time Format
- Numerals
- Currency
- Units
- Names
- Address and Postal Code Format
- Telephone Number format
- Spelling And Grammar Checks
- Tense
- Word Forms
- Pluralization
- Abbreviations
- Acronyms
- Punctuation
- Emphasis
- Hyphens and compounds
- Prepositions and articles
- Diacritics and Special characters
- Quotes
- Whitespace
- User Interface Elements
- General Mozilla l10n style
- Accuracy
- Meaning-based translation
- Should not be translated
- Shortcuts and accesskeys
- Variables
- Brands, copyright, and trademark
- Translating culture-specific references
- Legal content
- Fluency