|
|
| Line 3: |
Line 3: |
| ; Browser/toolkit peer : Kiharoa Dear <kiharoa@dear.maori.nz> - CVS ACCESS : NO | | ; Browser/toolkit peer : Kiharoa Dear <kiharoa@dear.maori.nz> - CVS ACCESS : NO |
|
| |
|
| === Guidelines for use of language codes ===
| | Guidelines for appropriate language codes including Māori dialects are available from [http://kiharoa.dear.maori.nz/standards/ Standards] |
| | |
| ; mi : The use of mi to refer to a Māori localization of software is ambiguous in its description of which dialect of Māori is being localized and it's use for any localization project is discouraged.
| |
| | |
| ; mi-NZ : Should be used to refer specifically to the standard te reo Māori o Aotearoa promoted by Te Taura Whiri i te Reo Māori - The Māori Language Commission.
| |
| | |
| ; mi-X-<iwi or region> : Can be used to refer to a localization that uses the language of the tangata whenua of a particular region or iwi. e.g. mi-X-tai_tokerau or mi-X-tuhoe.
| |
| NOTE: Iwi and regional guidelines are still being decided upon for compatibility with Mozilla software and all software in general, and is subject to change.
| |
| | |
| Please contact me if you have any questions. ([[User:Konrad|Konrad]] 19:32, 16 April 2008 (PDT))
| |
|
| |
|
| <noinclude>[[category:L10n Teams|mi]]</noinclude> | | <noinclude>[[category:L10n Teams|mi]]</noinclude> |