L10n:Teams:sr: Difference between revisions

From MozillaWiki
Jump to navigation Jump to search
(Updating active members)
 
(34 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 4: Line 4:
Team website: [http://www.mozilla.rs Mozilla Srbija]
Team website: [http://www.mozilla.rs Mozilla Srbija]


[https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?product=Mozilla%20Localizations&component=sr%20/%20Serbian File a new bug]
Bugzilla: [https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?product=Mozilla%20Localizations&component=sr%20/%20Serbian File a new bug for Serbian localization]


====Active members====
====Active members====
Line 13: Line 13:
! Project assignment
! Project assignment
! Hg Access?
! Hg Access?
! SVN Access?
|-
|-
| [https://mozillians.org/en-US/u/auzelac91/ Aleksandra Uzelac (:auzelac)]
| [https://mozillians.org/en-US/u/Marko_Andrejic/ Marko Andrejić (:facyber)]
| auzelac91(at)gmail.com
| marko.andrejic93(at)gmail.com
| Team leader <br>Web content
| L10n and QA lead <br/>Firefox Desktop <br/>Firefox for Android <br/>Focus for Android <br/>Web Designer
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=963175 YES]
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1217004 YES]
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=963175 YES]
|-
|-
| [https://mozillians.org/en-US/u/civas/ Vanja Tumbas (:civas)]
| [https://mozillians.org/sr/u/Kostic/ Marko Kostić (:Kostic)]
| tumbas93(at)gmail.com
| marko.m.kostic(at)gmail.com
| Firefox OS (Gaia) <br/>Firefox desktop <br/>Firefox for Android
| Thunderbird <br/>Pontoon projects <br/>Test Pilot projects
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=975709 YES]
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=975709 YES]
|-
| [https://mozillians.org/en-US/u/Facyber/ Marko Andrejić]
| marko.andrejic93(at)gmail.com
| Verbatim projects <br/>Firefox projects QA
|}
|}


====Current status of active projects====
List of all [https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:sr/Contributors contributors].
 
====Current status of projects====


* [https://l10n.mozilla.org/teams/sr Dashboard]
* [https://l10n.mozilla.org/teams/sr Dashboard]
* [http://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=sr Web Dashboard]
* [http://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=sr Web Dashboard]
<br><br><br>
* [https://pontoon.mozilla.org/sr/ Pontoon]
====Contributors====
* [https://support.mozilla.org/sr-Cyrl/localization SUMO]
{| border="1" class="wikitable"
 
|-
====L10n kit====
! Name
;Tools:
! Contributions
We use [https://pontoon.mozilla.org/sr/ Pontoon] to localize Firefox, Firefox for Android, Thunderbird and other web content.
|-
 
| [https://mozillians.org/en-US/u/civas/ Vanja Tumbas (:civas)]
;Style Guide:
| [https://hg.mozilla.org/releases/l10n/mozilla-aurora/sr/log?rev=Vanja+Tumbas Firefox desktop & Firefox for Android] <br>
 
[https://hg.mozilla.org/gaia-l10n/sr-Cyrl/log?rev=Vanja+Tumbas Firefox OS (Gaia)] <br>
Check our community's [https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:sr/Guide localization guide (in Serbian)] where you will learn basics of Pontoon plaftorm, how we translate specific words and terms, gramm rules, etc.
[https://localize.mozilla.org/accounts/civas/ Verbati] <br>
 
[https://support.mozilla.org/sr-Cyrl/user/civas SUMO] <br>
;Translation Memory:
[https://blog.mozilla.org/press/files/2013/11/FirefoxOS_Features_Guide_Serbian_Latin_WEB_FINAL.pdf Firefox OS Features Guide]
# [http://transvision.mozfr.org/ Transvision] is useful in several situations, for example to check if wrong strings belong to the software or an add-on, identify in which file a particular string is saved or check how an English string is localized (this is extremely important for SUMO articles).
|-
# [https://pontoon.mozilla.org/terminology/ Pontoon's Terminology] displays matches from various services: internal translation memory, Mozilla Transvision, open source translation memory, Microsoft terminology and machine translation.
| [https://mozillians.org/en-US/u/auzelac91/ Aleksandra Uzelac (:auzelac)]
# [http://www.mikroknjiga.rs/pub/rmk/ Mikroknjiga's online dictionary] can be very helpful in situations when you are not sure how to translate something.
| [https://support.mozilla.org/sr-Cyrl/user/auzelac91 SUMO] <br>
 
[https://localize.mozilla.org/accounts/auzelac91/ Verbatim]
;GitHub Repository:
|-
 
| [https://mozillians.org/en-US/u/Marko_Andrejic/ Marko Andrejić (:zeka)]
Our members maintain [https://github.com/Facyber/mozilla-srbija/ GitHub repository] for Serbian community, which holds informations about curent and future projects, plans for hackathons, out design style files, etc.
| [https://localize.mozilla.org/accounts/Facyber/ Verbatim] <br>
 
[https://hg.mozilla.org/releases/l10n/mozilla-aurora/sr/log?rev=Marko+Andrejic Firefox l10n QA]
====How to join this l10n team====
|-
 
| [https://mozillians.org/en-US/u/ofimaestro.legenda/ Andrej Tilinger]
We welcome all new localizers and contributors. Being a localizer at Mozilla is fun and gives you great power. But with great power there must also come — great responsibility! It's not only important to start a localization project, but to also keep it up to date.  
| [https://support.mozilla.org/sr-Cyrl/user/ofimaestro SUMO]
 
|-
Please follow these steps to start contributing:
| [https://mozillians.org/en-US/u/binder/ Dejan Binder]
# Contact our localization team leader [https://mozillians.org/en-US/u/Marko_Andrejic/ Marko Andrejić (:facyber)]
| [https://support.mozilla.org/sr-Cyrl/user/643407 SUMO]
# Join our [https://t.me/joinchat/AAAAAAbMLQuoptF25YOfeQ Telegram] group and/or irc channel #mozilla.sr
|-
# Check out this [https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:sr/Guide guide (in Serbian)] to get an idea how our community localizes Mozilla products and web content.
| [https://mozillians.org/en-US/u/icecold/ Oskar Ivanić]
# Wait for further instructions on how to start contributing to the community.
| [https://support.mozilla.org/sr-Cyrl/user/iceccold SUMO] <br>
[https://localize.mozilla.org/accounts/icecold Verbatim] <br>
[https://blog.mozilla.org/press/files/2013/11/FirefoxOS_Features_Guide_Serbian_Latin_WEB_FINAL.pdfFirefox OS Features Guide]
|-
| <br>
|-
| Matea Lisica
| Voice talent: audio, video dubbing; staff
|-
| Miloš Dinić
| Mozilla Serbia community founder
|-
| Nikola Radovanović
| The initial translation of Firefox
|-
| Goran Rakić
| Serbian spell checker and the Serbian dictionary
|-
| Igor Miletić
| Preparation of the dictionary in the form suitable for Firefox
|-
| Ljubiša Radovanović
| translation of Lightning, various Firefox modules and other sundry work
|-
| Filip Miletić
| Thunderbird language pack, various modules, initial QA, release engineering
|-
| Ivan Ičin
| voluntary QA
|-
| Marko Jovanović
| Serbian Mozilla community website webmaster
|-
| Dragan Janković<br> Milorad Tošić<br> Olivera Tošić<br> Dušan Vučković<br>Branimir Stanković<br> Vladana Mihajlović<br> Dragan Mitrović
| These people worked on the [http://mozilla.elfak.net government-sponsored community edition] of the corresponding Mozilla tools.
|}


<noinclude>[[category:L10n Teams|sr]]</noinclude>
<noinclude>[[category:L10n Teams|sr]]</noinclude>

Latest revision as of 16:05, 15 October 2018


Serbian (sr)

Team website: Mozilla Srbija

Bugzilla: File a new bug for Serbian localization

Active members

Name Email Project assignment Hg Access?
Marko Andrejić (:facyber) marko.andrejic93(at)gmail.com L10n and QA lead
Firefox Desktop
Firefox for Android
Focus for Android
Web Designer
YES
Marko Kostić (:Kostic) marko.m.kostic(at)gmail.com Thunderbird
Pontoon projects
Test Pilot projects

List of all contributors.

Current status of projects

L10n kit

Tools

We use Pontoon to localize Firefox, Firefox for Android, Thunderbird and other web content.

Style Guide

Check our community's localization guide (in Serbian) where you will learn basics of Pontoon plaftorm, how we translate specific words and terms, gramm rules, etc.

Translation Memory
  1. Transvision is useful in several situations, for example to check if wrong strings belong to the software or an add-on, identify in which file a particular string is saved or check how an English string is localized (this is extremely important for SUMO articles).
  2. Pontoon's Terminology displays matches from various services: internal translation memory, Mozilla Transvision, open source translation memory, Microsoft terminology and machine translation.
  3. Mikroknjiga's online dictionary can be very helpful in situations when you are not sure how to translate something.
GitHub Repository

Our members maintain GitHub repository for Serbian community, which holds informations about curent and future projects, plans for hackathons, out design style files, etc.

How to join this l10n team

We welcome all new localizers and contributors. Being a localizer at Mozilla is fun and gives you great power. But with great power there must also come — great responsibility! It's not only important to start a localization project, but to also keep it up to date.

Please follow these steps to start contributing:

  1. Contact our localization team leader Marko Andrejić (:facyber)
  2. Join our Telegram group and/or irc channel #mozilla.sr
  3. Check out this guide (in Serbian) to get an idea how our community localizes Mozilla products and web content.
  4. Wait for further instructions on how to start contributing to the community.