Team website: Mozilla Srbija
|Name||Project assignment||Hg Access?|
|Marko Andrejić (:facyber)||marko.andrejic93(at)gmail.com|| Team leader
L10n QA lead
|Vanja Tumbas (:civas)||tumbas93(at)gmail.com|| Firefox desktop
Firefox for Android
|Aleksandra Uzelac (:auzelac91)||auzelac91(at)gmail.com|| Web content (mozilla.org)
|Marko Kostić (:Kostic)||marko.m.kostic(at)gmail.com||Thunderbird|
List of all contributors.
Current status of projects
- Translation Memory
- Transvision is useful in several situations, for example to check if wrong strings belong to the software or an add-on, identify in which file a particular string is saved or check how an English string is localized (this is extremely important for SUMO articles).
- Pontoon's Terminology displays matches from various services: internal translation memory, Mozilla Transvision, open source translation memory, Microsoft terminology and machine translation.
How to join this l10n team
We welcome all new localizers and contributors. Being a localizer at Mozilla is fun and gives you great power. But with great power there must also come — great responsibility! It's not only important to start a localization project, but to also keep it up to date.
Please follow these steps to start contributing:
- Introduce yourself to team leader and tell us on what projects you want to work on.
- Check out this guide (in Serbian) to get an idea how our community localizes Mozilla products and web content.