QA/Firefox3.6/l10n/es-MX/: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
 
Line 89: Line 89:
= Resultados  =
= Resultados  =


== Windows ==
== Windows ==
*Windows (Ricardo Meza): '''PASS'''
 
*Windows (Ricardo Meza): '''PASS'''  
**Build ID: 20091130052348; Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; es-MX; rv:1.9.2b5pre) Gecko/20091130 Namoroka/3.6b5pre (.NET CLR 3.5.30729)  
**Build ID: 20091130052348; Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; es-MX; rv:1.9.2b5pre) Gecko/20091130 Namoroka/3.6b5pre (.NET CLR 3.5.30729)  
**Notas:  
**Notas:  
Line 106: Line 107:
****<strike>En la ventana "Información sobre esta página" en el panel "Seguridad", mensaje "Ha guardado contraseñas de este sitio web" &lt;&lt; podría ser "He guardado contraseñas de este sitio web"</strike> (Ricardo Meza) Se cambió texto propuesto.<br>  
****<strike>En la ventana "Información sobre esta página" en el panel "Seguridad", mensaje "Ha guardado contraseñas de este sitio web" &lt;&lt; podría ser "He guardado contraseñas de este sitio web"</strike> (Ricardo Meza) Se cambió texto propuesto.<br>  
***Ventana de opciones/preferencias  
***Ventana de opciones/preferencias  
****En el menú "herramientas/opciones" pestaña privacidad el mensaje dice "Namoroka será" &lt;&lt; la frase semántica es ambigüa  
****<strike>En el menú "herramientas/opciones" pestaña privacidad el mensaje dice "Namoroka será" &lt;&lt; la frase semántica es ambigüa</strike> (Ricardo Meza) Se quitó la palabra "será" y se cambiaron las primeras palabras de los textos de la lista desplegable "Recordar..." por "recordará...", "No recordar..." por "no recordará..." y "Usa la configuración..." por "usará la configuración..."<br>
***Advertencia de sitios reportados como peligrosos  
***Advertencia de sitios reportados como peligrosos  
****<strike>Botón ¿Porqué fue bloqueada ésta página? &lt;&lt; Por qué sólo se usa en oraciones interrogativas, directas e indirectas. Por es preposición y qué es un pronombre interrogativo. Ejemplos: ¿Por qué no has venido a la fiesta? (Interrogativa directa) &lt;&lt; ésta no se acentúa</strike> (Ricardo Meza) Se ingreso otro texto y quedó así: ''¿Por qué se bloqueó esta página?''
****<strike>Botón ¿Porqué fue bloqueada ésta página? &lt;&lt; Por qué sólo se usa en oraciones interrogativas, directas e indirectas. Por es preposición y qué es un pronombre interrogativo. Ejemplos: ¿Por qué no has venido a la fiesta? (Interrogativa directa) &lt;&lt; ésta no se acentúa</strike> (Ricardo Meza) Se ingreso otro texto y quedó así: ''¿Por qué se bloqueó esta página?''


== Mac ==
== Mac ==
 
*Mac (juanb, ...): '''PASS'''  
*Mac (juanb, ...): '''PASS'''  
**Build ID: 20091130033923; Mozilla/5.0 (Macintosh; U; Intel Mac OS X 10.6; es-MX; rv:1.9.2b5pre) Gecko/20091130 Namoroka/3.6b5pre  
**Build ID: 20091130033923; Mozilla/5.0 (Macintosh; U; Intel Mac OS X 10.6; es-MX; rv:1.9.2b5pre) Gecko/20091130 Namoroka/3.6b5pre  
**Notas:  
**Notas:  
***En el dialogo de preferencias, en la categoria de privacidad, aparece una discrepancia entre "barra de ubicacion" y "barra de busqueda": http://grab.by/SXm  
***<strike>En el dialogo de preferencias, en la categoria de privacidad, aparece una discrepancia entre "barra de ubicacion" y "barra de busqueda":</strike> http://grab.by/SXm (Ricardo Meza) Se cambió "Barra de ubicación" por "Barra de búsquedas"<br>
***En el dialogo de preferencias, en la categoria de Avanzado, la sub-categoria de "Red" es inconsistente con "Conexion" como se usa dentro de ese dialogo: http://grab.by/SXw  
***<strike>En el dialogo de preferencias, en la categoria de Avanzado, la sub-categoria de "Red" es inconsistente con "Conexion" como se usa dentro de ese dialogo:</strike> http://grab.by/SXw '''(Ricardo Meza) La sección "Red" hace referencia a varios aspectos, "Conexión" tiene que ver con la conección a Internet (proxy) es por eso que se le titula como tal.'''<br>
***Dialogo de personalizacion de la barra de herramientas se ve cortado. Deben cambiarse los titulos de los botones para que quepan dentro del dialogo: http://grab.by/Tbb  
***Dialogo de personalizacion de la barra de herramientas se ve cortado. Deben cambiarse los titulos de los botones para que quepan dentro del dialogo: http://grab.by/Tbb '''(Ricardo Meza) Algo no me parece bien, el botón de "Aceptar" no se vería aunque se quede vacío.'''<br>
***El menu contextual dice "Visitar pagina de inicio" pero deberia estar relacionada con el plugin mismo: http://grab.by/Til  
***El menu contextual dice "Visitar pagina de inicio" pero deberia estar relacionada con el plugin mismo: http://grab.by/Til '''(Juan Becerra, Ricardo Meza) Se prefiere dejar tal como está por que hay que cambiar textos correspondientes a otros elementos de la UI'''<br>
***El menu de seleccion de pagina de inicio dentro del dialogo de preferencias/opciones se extiende casi hasta el borde de este. Se puede reducir? http://grab.by/Tjl
***<strike>El menu de seleccion de pagina de inicio dentro del dialogo de preferencias/opciones se extiende casi hasta el borde de este. Se puede reducir?</strike> http://grab.by/Tjl (Ricardo Meza) El texto se cambió por ''Mostrar ventanas y pestañas de mi última sesión''<br>
 
== Linux  ==


== Linux ==
*Linux (juanb, ...): '''Pass'''  
*Linux (juanb, ...): '''Pass'''
**Build ID: 20091202033924, Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; es-MX; rv:1.9.2b5pre) Gecko/20091202 Namoroka/3.6b5pre  
** Build ID: 20091202033924, Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; es-MX; rv:1.9.2b5pre) Gecko/20091202 Namoroka/3.6b5pre
**Notas: ''Describe los problemas que encontraste''  
**Notas: ''Describe los problemas que encontraste''
***http://grab.by/WzH <strike>(Bienvenido a Asistente... - no suena bien) </strike>(Ricardo Meza) Este texto está divido a su vez en dos; uno para "Bienvenido a" y otro "Asistente para la creación de perfiles" se cambio el primero a "Bienvenido al" y el segundo a "asistente..."<br>
*** http://grab.by/WzH (Bienvenido a Asistente... - no suena bien)
***http://grab.by/WBF <strike>("Nunca(E)" - Acaso se pueden modificar las atajos de teclado?)</strike> (Ricardo Meza) No se encontró el cuadro de texto para el acceso directo de este texto pero el original tiene un "&amp;" supongo para indicarlo, se cambió el texto a "&amp;Nunca" esperando que se asigne el AD y no aparezca "(N)" de "Never"<br>
*** http://grab.by/WBF ("Nunca(E)" - Acaso se pueden modificar las atajos de teclado?)
***http://grab.by/WBN <strike>(está vs ésta)</strike> (Ricardo Meza) Se cambió la palabra "está" por "esta" y quedó así ''Una contraseña maestra se usa para proteger información sensible como contraseñas guardadas de sitios web, si creas una, deberás introducirla una vez por sesión cuando &amp;brandShortName; recupere la información protegida por esta contraseña.''<br>
*** http://grab.by/WBN (está vs ésta)
***http://grab.by/WBY <strike>(will vs sera vs. debera - No suena bien "sera")</strike> (Ricardo Meza) Se quitó la palabra "será" y se cambiaron las primeras palabras de los textos de la lista desplegable "Recordar..." por "recordará...", "No recordar..." por "no recordará..." y "Usa la configuración..." por "usará la configuración..."
*** http://grab.by/WBY (will vs sera vs. debera - No suena bien "sera")
***http://grab.by/WCh (Manage extensions? "de cl" - Que significa "cl"?) '''(Ricardo Meza) No encontré ese texto en narro :\'''<br>
*** http://grab.by/WCh (Manage extensions? "de cl" - Que significa "cl"?)
***http://grab.by/WCy <strike>(Mantener hasta que "cierro Namoroka" - Cierro no suena bien)</strike> (Ricardo Meza) se cambió por ''cierre &amp;brandShortName/Firefox;''<br>
*** http://grab.by/WCy (Mantener hasta que "cierro Namoroka" - Cierro no suena bien)
***http://grab.by/WCL <strike>("Informacion de terceros" - Deberia ser consistente con el ingles)</strike> (Ricardo Meza) Se cambió por ''Excepciones - Cookies''<br>
*** http://grab.by/WCL ("Informacion de terceros" - Deberia ser consistente con el ingles)
***http://grab.by/WCO <strike>("sitios autorizados - Instalacion de complementos" Uso inconsistente de mayusculas)</strike> (Ricardo Meza) Se cambió por ''Sitios autorizados - Instalación de complementos''<br>
*** http://grab.by/WCO ("sitios autorizados - Instalacion de complementos" Uso inconsistente de mayusculas)
***http://grab.by/WD9 <strike>("Modo sin conexion" - no suena bien)</strike> (Ricardo Meza) Se utiliza así por que el usuario ha decidido usar Firefox sin conexión a Internet.<br>
*** http://grab.by/WD9 ("Modo sin conexion" - no suena bien)
***http://grab.by/WDm <strike>(toolbar customization dialog is cut-off)</strike> (Ricardo Meza) Es necesario hacer más grande la ventana, la trauducción así lo requiere.<br>
*** http://grab.by/WDm (toolbar customization dialog is cut-off)
***http://grab.by/WDK <strike>(catalogo?, copia de seguridad vs copia de respaldo)</strike> (Ricardo Meza) Quedó como ''... copia de seguridad''<br>
*** http://grab.by/WDK (catalogo?, copia de seguridad vs copia de respaldo)
***http://grab.by/WE7 <strike>(evalue vs evaluar)</strike> (Ricardo Meza) Quedó como ''Evaluar''<br>
*** http://grab.by/WE7 (evalue vs evaluar)
***http://grab.by/WEJ <strike>(generar configuracion - No suena bien)</strike> (Ricardo Meza) Como tiene que ver con la compilación se cambió a ''Configuración de compilación''<br>
*** http://grab.by/WEJ (generar configuracion - No suena bien)
***http://grab.by/WKX <strike>("...para que se corriga" vs corrija)</strike> (Ricardo Meza) Cambiado<br>
*** http://grab.by/WKX ("...para que se corriga" vs corrija)
Confirmed users
94

edits