L10n:Meetings/2016 Oaxaca hackathon

From MozillaWiki
Jump to navigation Jump to search


Logistics/Logística

Where/Dónde
Sucro

Porfirio Díaz 205-A, Col. Miguel Alemán,

Oaxaca, Oax. C.P. 68120

Tel. (951) 144 7971 Cel. (951) 228 8555

Map/Mapa: https://bit.ly/1QgOpHV

When/Cuando
9-10 de abril
Lodging/Alojamiento

AirBNB1:

Phone/Teléfono:

Map/Mapa:

Who/Quienes:

AirBNB2:

Phone/Teléfono:

Map/Mapa:

Who/Quienes:

AirBNB3:

Phone/Teléfono:

Map/Mapa:

Who/Quienes:

Arriving at lodging/Cómo llegar al alojamiento

The Transporte Terrestre ticket-taxi desk in the airport charges M$70 per person anywhere downtown in a van, or M$285 for a whole cab. For the same service going to the airport, reserve a day ahead at Transportación Terrestre Aeropuerto.

Reimbursements/Reembolsos
  • We're able to reimburse your transporte expenses between the airport and your lodging. Save your receipts. Reimbursement offers are only good for up to one month after the hackathon. Please notify Jeff or Delphine in advance if you will need reimbursement for these expenses.
  • Se nos ha autorizado reembolsarles los costos del transporte entre el aeropuerto y el alojamiento mientras están en Oaxaca. Favor de guardar los recibos. La opción de reembolsar estos costos son válidos hasta un mes después del jakatón. Favor de avisarle a Jeff o a Delphine con anticipación si require usted reembolso por estos costos.
Communication with Telegram/Comunicación de Telegram

Goals/Metas

Español (México)
  • Review current tooling setup to make decisions about future tooling needs (e.g., Pootle vs Pontoon). / Repasar los herramientas actuales a fin de tomar decisiones sobre posibles necesidades futuras.
  • Create a concrete plan to recruit new volunteers and retain them long-term. / Formular un plan concreto para reclutar e incorporar los voluntarios en la comunidad a largo plazo.
Purépecha
  • Close all release tracking bugs for Fennec. / Resolver todos los bugs para lanzar Firefox para Android (Fennec).
  • Improve current translation workflow. / Mejorar la eficacia de nuestro flujo de trabajo.
  • Discover & create language resources for localization. / Descubrir y crear los recursos de lengua para la localización.
  • Receive training on terminology use, access keys, variables, and their appropriate localization. / Recibir capacitación sobre el tratamiento de los términos, los acceleradores, los variables y la forma más indicada para localizarlos.
Maya Kaqchikel
  • Close all release tracking bugs for Fennec. / Resolver todos los bugs para lanzar Firefox para Android (Fennec).
Zapoteco
  • Share new documentation about localization process for under-resourced languages and gather feedback for its improvement. / Compartir nueva documentación sobre el proceso de localización para lengua con menos recursos lingüísticos y obtener comentarios para mejorarla.
Mozilla Nativo
  • Create a community development plan along with recruitment plan for new projects. / Tener un plan de desarrollo de la comunidad junto al plan de reclutamiento para nuevos proyectos y también los proyectos iniciados en Mozilla Nativo.
  • Develop a support, evaluation, and communication strategy within Mozilla Nativo. / Desarrollar una estrategia de ayuda, asesoría y comunicación dentro de Mozilla Nativo.
  • Receive training on the full localization process for each Mozilla product. / Recibir capacitación sobre el proceso completo de lanzar los productos Mozilla.
  • Define the profile of the "golden localizer." / Definir la construcción del "perfil ideal" de los localizadores.

Agenda

Saturday 9 April

Morning - 930AM
  • Introductions, spectrograms & goals review -- Jeff & Delphine
  • Mozilla mission and org updates applied to your locales -- Jeff & Delphine
    • L10n updates from Mozlando
    • Localization quality discussion
  • L10n updates from each community (10 minutes each)
    • Active projects
    • Translation workflow
    • Successes
    • Challenges
Lunch -- TBD
Afternoon
  • Breakouts
    • Creating glossaries & style guides for translation quality
    • Rodrigo's guide to l10n for under-resourced languages
    • Launching your first Mozilla product localization
    • What fits the profile of the "golden localizer"?
  • Review of breakout session outcomes
Dinner -- TBD

Sunday 10 April

Morning -- 930AM
Lunch -- TBD
Afternoon
  • Update team wiki pages
  • Take l10n hackathon survey.
  • Begin plans for next l10n meetup.
  • Group pictures.
Dinner -- TBD

Other

  • Hashtag for event: #mozl10noaxaca
Notes
https://public.etherpad-mozilla.org/p/oaxaca-l10n-meetup-notes
Resources