L10n:Goals/Q1 2016

From MozillaWiki
Jump to: navigation, search

Team Goals

Roundtable

arky

chofmann

Delphine

flod

* Web content
  * [x] Keep up with mozilla.org updates.
* Products
  * [x] iOS: setup localization and shipping Firefox for iOS 2.0 and more.
  * [x] iOS: improve localization process: l10n extraction/update scripts, establish a clearer system to determine shipping locales, improve tools output. 
  * [dropped] iOS: setup localization and shipping localized Focus.
  * [x] Localization on nightly channel (master/l10n-central) to identify l10n/l12y issues.
* Productization
  * [x] Add checksum controls on key p12n files to detect any unapproved changes, not just errors.
  * [wip] (2015) Firefox for Android: update search icons to 96x96px (bug 1179109).
  * [x] (2015) Clean up broken searchplugins (bug 1195228).
* Tools
  * [x] (2015) Complete move of our repositories from SVN to GitHub.
  * [wip] Help moving other l10n repositories from SVN to GitHub (input, mozillians, etc.).
  * [x] Webstatus: make system less fragile to changes (non hard-coded filenames, reference locale).
  * [wip] Webdashboard: move to a template system (Twig).
  * [x] Transvision: extend "consistency view" from Gaia to other repositories.
* Other
  * [x] L10n hackathons, Leadership Event in Singapore.

gandalf

Jeff

COMMUNITY

[] Lead the organization of the 8 multi-locale l10n community hackathons scheduled for the first 6 months of 2016. This includes aiding the other l10n-drivers participating in directing collaborative hackathon planning, fostering opportunities for full planning collaboration between l10n communities and the l10n-drivers, and personally directing the hackathons I am assigned to be directly involved in.

PRODUCT

[] None.

INFRASTRUCTURE

[] With feedback from the l10n community, create v1 of the Mozilla translation quality metric based on the MQM standard and establish trust within the l10n community in adopting this metric in their translation quality review process.

[] Create a scalable system to perform snapshot translation quality reviews on a representative sample of translated strings from Firefox desktop, starting with l10n communities that have existing linguistic resources (style guides, glossaries, etc.).

[] Organize a trusted translation quality reviewer community that can scale to review the translations of our localization communities. This community will have a clear mission, be trusted by the l10n communities, be easy to mobilize, be incentivized to participate, and specially trained to effectively perform translation quality reviews.

[] Create an easy process whereby localizers and l10n-drivers can create and review linguistic assets (style guides, termbases) for use in the localization and translation quality review processes and aid 25 localization communities through the process.

[] Create new alternative documentation in the form of graphics-based tutorials, screencasts and video tutorials, that instructs localizers on translation, Mozilla l10n tasks/processes, and other vague areas of Mozilla l10n by leveraging help from interested localizers within the community.

Matjaž

* Development
  * [X] Download projects with few resources as ZIP
  * [X] Switch positions of locale and project main menus
  * [X] Add ability to request multiple projects
  * [X] Load all helper requests at once
  * [X] Dashboard speedup
    * [X] Prefetch latest activity data
    * [X] Denormalize stats
  * [X] Homepage speedup
  * [X] Batch operations
  * […] Sync Speedup
* Engagement
  * [X] Write a blog post about new Q1 features
  * [-] Make first video tutorial: translate view
  * [X] Add Thimble to Pontoon

Pascal

  • [done] French l10n community event meetup in February
  • [done] Update Stores Dashboard and API to manage what's New content updates starting with Firefox 45 (with Théo)
  • [done] 2 Transvision releases, get patches from new contributors, improve API performance, improve UI.

Pei

  • Hackathon plannings: Africa, Berlin, Far East Asia and Southeast Asia
  • Legal l10n: Plan the annual budget for 2016; Get the PO#; coordinate localization need for Smart TV.
  • Product Name localization: continue conversation with communities; work with Flod to identify the right file format and location to store these living documents
  • Translation Quality

Pike

stas

  • ECMA 402 3rd revision: NumberFormat.formatToParts
  • Finalize the L20n syntax
  • L20n for Idea Town

Theo

  • Finish organizing French locasprint in Paris. Help onboard people on Transvision code contribution, present l10n goals and challenges to new members, define needs and objectives for product l10n for the next 6 month.
  • Update tools and coordinate with RelMan to localize Firefox for Android release notes on Play Store
  • Allow localizers to extract the content they produced between two releases for QA purposes by making Transvision Gaia view more generic to include all products https://transvision.mozfr.org/gaia/