L10n:Teams:ar/Outline

From MozillaWiki
Jump to: navigation, search

We will try add the outlines that any contributor must care about it when began to contribute in localization Mozilla projects. Don't hesitate in disclose or suggest your points with us, Mozilla is open community and we convinced with this mission.

Outlines

Arabic tutorial for Transvision
  1. To make harmony and similarity between the strings in all of the Mozilla project, please check the strings before translate it in Transvision.
    • Transvision is a Web application targeting the Mozilla localization community, created and maintained by the French Mozilla community.
    • How it work?it is very easy Just check the GIF image in right:
      • Write/past your string in "search TextBox".
      • Choose "Repository" that you want to search in, i recommand to you "Release" and "mozilla.org" Repository.
      • Change the "Target Locale" to "ar".
      • Press search button.

Common mistakes

  1. Firefox translated to "فَيَرفُكس" not "فايرفوكس".
  2. The Arabic Camma write like this "،" not ",".
  3. There is no space before dot or Camma but always come after it if there another phrase like this "اتجاهك، اتجاه خصوصيتك واتجاه الويب المفتوح." not "اتجاهك ،اتجاه خصوصيتك واتجاه الويب المفتوح ."
  4. Always use relative pronouns for the objects like this "أكّد حسبك" not "أكّد الحساب الخاص بك".
  5. It is recommended to use verb in passive "أُرسِل بريد الإلكتروني" not "تم أرسل بريد الإلكتروني"