23
edits
(Small edit of SR team) |
(Team information update) |
||
| Line 4: | Line 4: | ||
Team website: [http://www.mozilla.rs Mozilla Srbija] | Team website: [http://www.mozilla.rs Mozilla Srbija] | ||
[https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?product=Mozilla%20Localizations&component=sr%20/%20Serbian File a new bug] | Bugzilla: [https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?product=Mozilla%20Localizations&component=sr%20/%20Serbian File a new bug for Serbian localization] | ||
====Active members==== | ====Active members==== | ||
| Line 16: | Line 16: | ||
| [https://mozillians.org/en-US/u/Marko_Andrejic/ Marko Andrejić (:facyber)] | | [https://mozillians.org/en-US/u/Marko_Andrejic/ Marko Andrejić (:facyber)] | ||
| marko.andrejic93(at)gmail.com | | marko.andrejic93(at)gmail.com | ||
| Team leader <br/>L10n QA lead <br/> | | Team leader <br/>L10n and QA lead <br/>Pontoon projects <br/>Web Designer | ||
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1217004 YES] | | [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1217004 YES] | ||
|- | |- | ||
| Line 40: | Line 40: | ||
====L10n kit==== | ====L10n kit==== | ||
;Tools: | ;Tools: | ||
We use [https:// | We use [https://pontoon.mozilla.org/sr/ Pontoon] to localize Firefox, Firefox for Android, Thunderbird and other web content. | ||
;Style Guide: | |||
Check our community's [https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:sr/Guide localization guide (in Serbian)] where you will learn basics of Pontoon plaftorm, how we translate specific words and terms, gramm rules, etc. | |||
;Translation Memory: | ;Translation Memory: | ||
# [http://transvision.mozfr.org/ Transvision] is useful in several situations, for example to check if wrong strings belong to the software or an add-on, identify in which file a particular string is saved or check how an English string is localized (this is extremely important for SUMO articles). | # [http://transvision.mozfr.org/ Transvision] is useful in several situations, for example to check if wrong strings belong to the software or an add-on, identify in which file a particular string is saved or check how an English string is localized (this is extremely important for SUMO articles). | ||
# [https://pontoon.mozilla.org/terminology/ Pontoon's Terminology] displays matches from various services: internal translation memory, Mozilla Transvision, open source translation memory, Microsoft terminology and machine translation. | # [https://pontoon.mozilla.org/terminology/ Pontoon's Terminology] displays matches from various services: internal translation memory, Mozilla Transvision, open source translation memory, Microsoft terminology and machine translation. | ||
# [http://www.mikroknjiga.rs/pub/rmk/ Mikroknjiga's online dictionary] can be very helpful in situations when you are not sure how to translate something. | |||
;GitHub Repository: | |||
Our members maintain [https://github.com/Facyber/mozilla-srbija/ GitHub repository] for Serbian community, which holds informations about curent and future projects, plans for hackathons, out design style files, etc. | |||
====How to join this l10n team==== | ====How to join this l10n team==== | ||
| Line 51: | Line 60: | ||
Please follow these steps to start contributing: | Please follow these steps to start contributing: | ||
# | # Contact our localization team leader [https://mozillians.org/en-US/u/Marko_Andrejic/ Marko Andrejić (:facyber)] | ||
# Join our [https://t.me/joinchat/AAAAAAbMLQuoptF25YOfeQ Telegram] group and/or irc channel #mozilla.sr | |||
# Check out this [https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:sr/Guide guide (in Serbian)] to get an idea how our community localizes Mozilla products and web content. | # Check out this [https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:sr/Guide guide (in Serbian)] to get an idea how our community localizes Mozilla products and web content. | ||
# Wait for further instructions on how to start contributing to the community. | |||
<noinclude>[[category:L10n Teams|sr]]</noinclude> | <noinclude>[[category:L10n Teams|sr]]</noinclude> | ||
edits