User:Aleksej/tradukado/Firefox

From MozillaWiki
Jump to: navigation, search

Jen estas notoj pri ŝanĝindaĵoj en la Fajrovulpa esperantigo.

La tradukaĵoj estas ne sub la kutima permesilo de la vikio, sed sub la triopa permesilo de Mozilo!

Kredeble ne eraroj, sed mi deziras kontroli

   2.12 -ScriptDialogLabel=Prevent this page from creating additional dialogs
   2.13 -ScriptDialogPreventTitle=Confirm Dialog Preference
   2.14 +ScriptDialogLabel=Ne permesi al tiu ĉi paĝo la kreadon de novaj dialogoj
   2.15 +ScriptDialogPreventTitle=Konfirmi preferojn de dialogo
  • Mi ne vidis kuntekston, eble ĉi tie ne estas eraro; sed eble jes, se tiuj frazoj estas uzataj samtempe. --Aleksej 01:34, 26 January 2011 (PST)


  • "Alglui" eble estu "enmeti". "Alglui" memorigas min pri enmeto kun superskribo.
   1.16 -<!ENTITY lostSyncKey.label            "Mi perdis mian ŝlosilon de spegulado">
   1.17 +<!ENTITY resetSyncKey.label           "Mi perdis mian alian aparaton.">

CertDumpECsecp -- mi ne scias, kio tio estas ("SECG elipsa kurbo secp112r1 " ks), sed eble "SECG" estas adjektivo

   1.29  
   1.31 -<!ENTITY tabsToolbar.label "Browser tabs">
   1.32 +<!ENTITY tabsToolbar.label "Folioj de retesplorilo">
  • Kiun vorton "toolbar" ĝi aldonas, kaj kien?
  1.44 -<!ENTITY aboutSupport.graphicsTitle "Graphics">
  1.45 +<!ENTITY aboutSupport.graphicsTitle "Grafikoj">
  • nu, temas pri bildigado… --Aleksej 01:34, 26 January 2011 (PST)

Diversaj

  • "inteligenta karto" (smart card) - eble "inteligenta memorkarto"
  • taglibro → protokolo --Aleksej 00:45, 26 January 2011 (PST)
  • Do ankaŭ "skribi en taglibro" → "protokoli"


   2.21 -EnterLoginForRealm=A username and password are being requested by %2$S. The site says: "%1$S"
   2.23 +EnterLoginForRealm=Nomo de uzanto kaj pasvorto estas petitaj de %2$S. La retejo diras: "%1$S"
  • Eble ŝanĝi "petitaj" → "petataj", ĉar petas la retejo, kaj necesas ankoraŭ respondi.


  • "video" eble estu "filmo"
  • sed "sono" eble estu "sonaĵo" aŭ sondosiero:
   1.51 -<!ENTITY sendAudioCmd.label           "Send Audio…">
   1.52 +<!ENTITY sendAudioCmd.label           "Sendi sonon…">


   2.73 -<!ENTITY detail.creator.label                 "Disvolvigante">
   2.74 +<!ENTITY detail.creator.label                 "Programisto">
  • Se la teksto uzatas ankaŭ por Etosoj, tiam pli bone taŭgus "Aŭtoro".
  • Verŝajne la teksto tute NE estas uzata. --Aleksej 05:44, 24 October 2011 (PDT)
   2.61 -<!ENTITY discover.description2                "Add-ons are applications that let you personalize &brandShortName; with
   2.67 +<!ENTITY discover.description2                "Aldonaĵo estas programo kiu permesas al vi tajli &brandShortName; per funkcioj aŭ stilaj trajtoj.  Provu tempoŝparan flankan strion, veterinformilon aŭ etosan aspekton por ekposedi &brandShortName;.">
  • Eble "fari individua"


  1.197 -CertExceptionPermanent=Permanent
  1.198 -CertExceptionTemporary=Temporary
  1.201 +CertExceptionPermanent=Konstanta
  1.202 +CertExceptionTemporary=Tempa
  • Ĉu "Tempa → Provizora"?


  • "integreco" -- eble ekzistas pli kutima vorto


  15.12 -profileMissing=Your %S profile cannot be loaded. It may be missing or inaccessible.
  15.13 -profileMissingTitle=Profile Missing
  15.14 +profileMissing=Via profilo %S ne povis esti ŝargita. Ĝi povus ne ekzisti aŭ ne esti alirebla.
  15.15 +profileMissingTitle=Neekzistanta profilo
  • Kial "povus"?


"Klopodu" kie eble estu "Klopodi".

Superflua "ne"

   7.22 -error_invalid_engine_msg=This search engine isn't supported by %S and can't be installed.
   7.23 +error_invalid_engine_msg=Tiu ĉi serĉilo ne estas subtenata de %S ne kaj ĝi ne povas esti instalita.


Eble "trapasus". Ĉiuokaze oni ne povus trapasi la limon, ĉu ne? --Aleksej 10:35, 18 January 2011 (PST)

  12.67 -error.sync.quota.description = Sync failed because it exceeded the server quota. Please review which data to sync.
  12.72 +error.sync.quota.description = La spegulado malsukcesis ĉar ĝi trapasis la limigon de spaco en la servilo. Bonvolu kontroli denove kiuj datumoj estas spegulendaj.


Mi ne uzis Sync, sed ĉu ne temas simple pri tuta manko de ŝlosilo aŭ pasvorto? --Aleksej 10:35, 18 January 2011 (PST)

  11.11 -error.login.reason.no_password= No saved password to use
  11.12 -error.login.reason.no_synckey = No saved Sync Key to use
  11.16 +error.login.reason.no_password= Neniu konservita pasvorto estas uzebla
  11.17 +error.login.reason.no_synckey = Neniu konservita ŝlosilo de spegualdo estas uzebla


Necerte: konekti -n → konektiĝi al --Aleksej 10:35, 18 January 2011 (PST)

   11.4 -error.login.reason.network    = Failed to connect to the server
   11.5 -error.login.reason.synckey    = Wrong Sync Key
   11.6 +error.login.reason.network    = Ne eblis konekti la servilon
   11.7 +error.login.reason.synckey    = Malĝusta ŝlosilo de spegulado


Eble "spegulilo"? Tamen tio ŝajne estas sinonimo de "spegulo"… --Aleksej 10:35, 18 January 2011 (PST)

   6.15 -new.synckey.label = Your Sync Key
   6.16 +new.synckey.label = Via ŝlosilo de spegulado
   7.25 -quota.removal.label         = Firefox Sync will remove the following data: %S.
   7.26 +quota.removal.label         = La Spegulado de Firefox forigos la jenajn datumojn: %S.


Tajperaro: "Atengigo".

   6.12 -change.synckey2.warningText = Note: Changing this will erase all data stored on the Sync server and upload new data secured by this Sync Key. Your other devices will not sync until the new Sync Key is entered for that device.
   6.13 +change.synckey2.warningText = Atengigo: se vi ŝanĝas tion ĉi, ĉiuj nunaj datumoj en la servilo de spegulado estos forviŝitaj kaj novaj datumoj alŝutitaj, sekurigitaj de tiu ĉi ŝlosilo de spegulado.  La aliaj aparatoj ne povos speguli ion ajn ĝis kiam vi ŝanĝos la ŝlosilon de spegulado en ili.

Mi ne kutimas traduki la vorton "reset", sed la vorto "reŝargi" en Sync povas esti dusenca…

   3.17 -differentAccount.label=This will reset all of your Sync account information and preferences.
   3.18 -differentAccountConfirm.label=Reset All Information
   3.19 +differentAccount.label=Tio ĉi reŝargos ĉiujn preferojn kaj informojn de via konto de spegulado.
   3.20 +differentAccountConfirm.label=Reŝargi ĉiujn informojn


En la menuo "Firefox":

  • La menuo "Web Developer" havas strangan nomon. Eble en la angla ĝi estas iom konsiderata kiel adjektivo. Tiu menuo eble nomeblas "TTTaj teĥnikaĵoj".
   1.19 -<!ENTITY appMenuWebDeveloper.label "Web Developer">
   1.21 +<!ENTITY appMenuWebDeveloper.label "Disvolviganto TTTa">
  • agordo de ĝisdatigoj en la Administrilo de aldonaĵoj: "Ĉefa" eble estas malklara.


Pri: "Firefox estas projektita de Mozilla, a tutmonda komunumo …


  • browser:preferences.properties:addons_permissions_title
    • ŝanĝi "Permesitaj" al "Rajtigitaj"
    • Dume "popuppermissionstitle" uzas eĉ ne "Permesitaj", sed "Permesataj".

"Norma paĝo" → ĉu defaŭlta aŭ io alia?

En la profiladministrilo, uskleco diferencas inter prembutonoj.

Ĉu agordoj/opcioj/preferoj ne estu konsekvencaj ĉie? Ĉu necesas "preferoj" en Esperanto?

"Anstataŭi ĉiujn preferojn"… → "Anstataŭigi ĉiujn preferojn"…

safeModeDescription.label - "tempe"??

toolkit:updates.dtd:incompatibleList.title - eble alivortumigi

checking.wizard.title kaj checking.top.label - stranga estas la traduko; ja temas pri serĉo / kontrolo de ekzisto de ĝisdatigaĵoj, ĉu ne?

noupdates.checkEnabled.desc - temas pri trovo, ŝanĝi la aranĝon

finished.wizard.title - malbona tempo

finished.checkDisabled - ĉu "regule" → "periode"?


toolkit/chrome/mozapps/extensions/update.dtd:<!ENTITY offline.description "&brandShortName; devas konektiĝi antaŭ ol povi vidi ĉu ekzistas ĝisdatigoj por viaj aldonaĵoj tiel ke ili kongruos kun tiu ĉi versio.">

  • strangeta frazo

mismatch.bottom.label - ekzistas → disponeblas?

toolkit/chrome/mozapps/extensions/blocklist.dtd:<!ENTITY blocklist.summary "&brandShortName; eltrovis, ke la jenaj aldonaĵoj okazigas stabilecajn aŭ sekurecajn problemojn:">

  • ŝajne malĝusta traduko

blocklist.softblocked - rekomendata → rekomendate? malaktivaj → malaktivigitaj ?

blocklist.hardblocked, blocklist.softandhard- ĉu ili "riskas"? "Restartigi" dume ŝajnas aplikiĝi al la malĝusta objekto


toolkit/chrome/global-region/region.properties:pluginStartupMessage=Unua kromprogramo por tipo

  • verŝajne temas pri lanĉo de la kromprogramo…

modeAutoAddonWarn.label - eble sen "ajn"

resetToolbars.label - kio efektive estas "controls"?

deleteBookmarks.label - "sekurkopiajn" ŝajnas esti dusenca

found.disabledXPinstall.label - komojn; malaktiva → malaktivigita / malebligita?


browser:custom.properties:SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL - eble tro senkondiĉa aserto estas en la traduko. kp kun browser:custom.properties:SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL


administranto de aldonaĵoj → administrilo …


1.27 -addonError-1=The add-on could not be downloaded because of a connection failure on #2.
1.31 +addonError-1=La aldonaĵo ne povis esti elŝutita pro paneo en konekto en #2.

Ĉu vere "en #2"?



10.7 -actualCacheSize=Your cache is currently using %1$S %2$S of disk space
10.8 +actualCacheSize=Via staplo nun uzas %1$S %2$S de diska spaco

uzas → okupas?


10.16 -stopUsingAccount.title=Do you want to stop using this account?
10.17 +stopUsingAccount.title=Ĉu vi volas haltigi la uzadon de tiu ĉi konto?

ĉu "halt" aŭ "ĉes"?



  16.49 +new.password.confirm          = Konfirmi vian novan pasvorton

ĉu "retajpi" aŭ "retajpu"?


17.15 -quota.usagePercentage.label = You are using %1$S%% (%2$S %3$S) of your allowed %4$S %5$S.
17.16 +quota.usagePercentage.label = Vi uzas %1$S%% (%2$S %3$S) el viaj rajtigitaj %4$S %5$S.

problemo: "rajtigitaj"


19.21 +taskbar.tasks.exitPrivacyMode.description=Fini privatan retesploradon kaj restaŭri la antaŭan seancon.

"restaŭri"


19.22 +taskbar.frequent.label=Ofta
19.23 +taskbar.recent.label=Ĵusa

ĉu ununombre?


1.7 -cspFrameAncestorBlocked=This page has a content security policy that prevents it from being embedded in this way.
1.8 +cspFrameAncestorBlocked=Tiu ĉi paĝo havas sekurecan politikon pri enhavo kiu malpermesas al ĝi esti enmetita ĉi tiel.

ĉu "enmetita" → "enkadrigita"?




2.27 -

You should not add an exception if you are using an internet connection that you do not trust completely or if you are not used to seeing a warning for this server.

2.28 +

Vi ne devus aldoni escepton se vi uzas interretan konekton kiun vi ne fidas tute, aŭ se vi ne kutimas vidi averton por tiu ĉi retejo.

6.9 +

Vi ne devus aldoni escepton se vi uzas interretan konekton kiun vi ne fidas tute aŭ se vi ne kutimas vidi averton por tiu ĉi retejo.

ĉu "ne fidas tute" → "ne tute fidas"?



3.11 -netInterrupt=The connection to %S has terminated unexpectedly. Some data may have been transferred.
3.16 +netInterrupt=La konekto al %S neatendite finiĝis. Kelkaj datumoj povus esti senditaj/ricevitaj.

"povus esti" ŝajnas signifi, ke ili ne estis, sed la problemo estas ke ili eble ja estis senditaj/ricevitaj


ĉu eble "akiri atributon" devus esti "akiri la valoron de atributo"




2.12 -<!ENTITY about.credits.afterLink      " to the Mozilla Project.">
2.13 +<!ENTITY about.credits.afterLink      " al la Mozilla Project.">

traduki la anglalingvaĵon


 3.5 -<!ENTITY aboutAbout.note   "This is a list of “about” pages for your convenience.
3.6 - Some of them might be confusing. Some are for diagnostic purposes only.
3.7 - And some are omitted because they require query strings."> 3.8 +<!ENTITY aboutAbout.title "Pri Pri"> 3.9 +<!ENTITY aboutAbout.note "Tiu ĉi estas listo de “pri” paĝoj por via uzado.
3.10 + Kelkaj el ili povas esti konfuzaj. Kelkaj nur utilas por diagnozo.
3.11 + Kaj kelkaj ne aperas ĉar ili postulas serĉotekstojn.">
  • kontroli ĉu "serĉotekstojn" taŭgas tie





kontroli ĉu "Safe mode" estas ĉie nomata same


toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.dtd:<!ENTITY detail.checkForUpdates.label         "Kontroli ĉu estas ĝisdatigoj">
toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.dtd:<!ENTITY detail.checkForUpdates.tooltip       "Kontroli ĉu estas ĝisdatigoj por tiu ĉi aldonaĵo">
  • ks. eble disponeblas spaco por "haveblas"


toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.dtd:<!ENTITY rating2.label                        "Taksado">
  • ĉu ado? (originale "Rating")



13.248 -<!ENTITY addon.undoRemove.tooltip "Keep this add-on installed">

toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.dtd:<!ENTITY addon.undoRemove.tooltip             "Konservi tiun ĉi aldonaĵon instalita">
  • konservi → lasi


toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.dtd:<!ENTITY addon.includeUpdate.label            "Inkluzivi en ĝisdatigo">
  • stranga frazo, mi ĉimomente ne komprenas


15.9 -<!ENTITY warningPrimary.label    "Install add-ons only from authors whom you trust.">
15.10 +<!ENTITY warningPrimary.label    "Nur instali aldonaĵojn de aŭtoroj kiujn vi fidas.">

instali → instalu



<!ENTITY formSigning.cert "Subskribanta atestilo">

-- kontroli


rememberValue = Uzi Pasvortan Administranton por memori ĉi tiun valoron.

ĉu vere "memori"?



chrome/mozapps/update/updates.dtd:<!ENTITY manualUpdate.desc "Rekomendata sekureca kaj stabileca ĝisdatigo disponeblas, sed vi ne havas la sistemajn rajtojn por instali ĝin. Bonvolu kontakti vian sisteman administranton aŭ klopodu denove ekde konto kiu rajtas instali programojn en tiu ĉi komputilo.">

"ekde konto" kredeble malĝustas



commonDialog.dtd: "<!ENTITY checkbox.label "kontroli">"

  • ĉu pri markobutono temas? Verŝajne jes, ĉar la originalo angla estas "check"


klavo "a" ĉe "Elekti ĉion":

  • toolkit/chrome/global/editMenuOverlay.dtd
  • toolkit/chrome/global/headsUpDisplay.properties
  • toolkit/chrome/global/textcontext.dtd



nekonsekvenca akuzativmarko ĉe "TTT"


browser/chrome/overrides/netError.dtd:
  • Se via komputilo aŭ reto estas protektataj de retbarilo aŭ retperanto certiĝi ke &brandShortName; rajtas aliri la TTTn.
    • relegi la tutan frazon


    browser/installer/mui.properties:MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Elektu dosierujon de Komenco
    browser/installer/mui.properties:MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Elekti dosierujon en la menu Starto por la ŝparvojojn de $BrandFullNameDA.
    
    • Komenco vs Starto, ŝparvojojn


    toolkit/chrome/mozapps/update/updates.dtd:<!ENTITY license.instructions "Se vi kunsentas kun la kondiĉoj de tiu ĉi interkonsento alklaku la tekston Mi kunsentas

    • verŝajne ne kunsentas, sed konsentas


    toolkit/chrome/global/xpinstall/xpinstall.properties:WindowsShortcut=Vindoza ŝparvojo: %s

    • "ŝparvojo" strangas

    toolkit/chrome/global/xpinstall/xpinstall.properties:ERROR=Eraro

    • Ĉu necesis ĝin malmajuskligi?
    < benno> ekzemple en _Modifi troviĝas Refa_ri,
    < benno> kial ne _Refari?
    


    Ne vere Esperanta problemo:

    • En kelkaj lokoj oni eble povas ekuzi kiel fulmoklavon la unuan literon de la dua vorto, anstataŭ ia mezlitero de la unua vorto.
    < benno> plue: en D_osiero troviĝas Malfe_rmi retadreson,
    < benno> same kiel antaŭ: kial ne Malfermi _retadreson?
    


    • Pli bonas ne uzi ĉapelitajn literojn kiel atingo/fulmoklavojn. Multaj uzas AltGr ks por tajpi ilin.


    • Ĉu anstataŭigi «forviŝi» per «viŝi». --Aleksej 06:32, 1 December 2011 (PST)

    Konfliktoj

    Menuo «Vidi»

    • Menuo "Vidi": tri eroj uzas la klavon "p". --<a href="User:Aleksej">Aleksej</a> 05:36, 18 January 2012 (PST)
    browser/chrome/browser/browser.dtd:<!ENTITY fullZoom.label                 "Pligrandigilo">
    browser/chrome/browser/browser.dtd:<!ENTITY fullZoom.accesskey             "P">
    browser/chrome/browser/browser.dtd:<!ENTITY pageStyleMenu.label "Stilo de paĝo">
    browser/chrome/browser/browser.dtd:<!ENTITY pageStyleMenu.accesskey "p">
    browser/chrome/browser/browser.dtd:<!ENTITY fullScreenCmd.label "Plenekrane">
    browser/chrome/browser/browser.dtd:<!ENTITY fullScreenCmd.accesskey "P">
    browser/chrome/browser/browser.dtd:<!ENTITY fullScreenCmd.macCommandKey "f">
    
    • «Plenekrane» uzas «P» almenaŭ en es-ES kaj fr. Duaprioritate ĝi uzu «e». (angla uzas «F») --Aleksej 08:21, 25 January 2012 (PST)
    • «Stilo de paĝo»: (angla uzas «y»)
      • «a» (bg, it)
      • «S» (hu, pl) — okupita de «Signa enkodigo». Tiu povus uzi «e» (nl) aŭ «k» (hu, pl), kiuj dume ne estas okupitaj. (angla uzas «C»)
        • /toolkit/chrome/global/charsetOverlay.dtd:<!ENTITY charsetMenu.accesskey
    • «Pligrandigilo» uzas «i» en ru kaj uk (okupita de «Ilaraj strioj»); «o» en de, nl. «g» ne estas okupita. (angla uzas «Z»)
      • Ilaraj strioj: eo/browser/chrome/browser/browser.dtd:<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "I">
        • “T” (elangle es, fr; propre fi).

    Menuo «Vidi» → «Signa enkodigo»

    «P» estas uzata por du menueroj. --Aleksej 08:38, 25 January 2012 (PST)

    eo/toolkit/chrome/global/charsetOverlay.dtd:<!ENTITY charsetMenuMore.accesskey     "p">
    
      • P (fr)
      • M (en-US, nl, [ja])
      • A (it) («Aliaj enkodigoj»)
        • Tamen «Eltrovi Aŭtomate» povas bezoni tiun
          • eo/toolkit/chrome/global/charsetOverlay.dtd:<!ENTITY charsetMenuAutodet.accesskey "e">
          • A (de, en-US, es-ES, hu, nl, pl)
    eo/toolkit/chrome/global/charsetOverlay.dtd:<!ENTITY charsetCustomize.accesskey    "p">
    
      • P (it)



    Ĉe retpaĝaroj

    about:home en Minefield (serĉilo de Google):

    • Agordi vian Firefox ekzakte kiel vi ĝin volas estas tre facila. Elektu inter miloj de aldonaĵoj.
      • facila → facile

    "Karakteroj" kaj aliaj neesperantaĵoj

    TODO: "Karakteroj" estas uzita neesperante !!!


    browser/chrome/browser/syncGenericChange.properties:change.password2.introText = Via pasvorto devas enhavi almenaŭ 8 karakterojn. Ĝi ne povas esti la sama kiel via uzanta nomo aŭ via ŝlosilo de aktualigado.

    • "karaktero" kaj adjektiva uzo de "uzanta"

    dom/chrome/xslt/xslt.properties:25 = Eraro dum analizado de XPath: kontraŭleĝa karaktero trovita:

    • Kaj eĉ kontraŭleĝa!
    dom/chrome/layout/xmlparser.properties:6 = parta karaktero
    
    
    browser/chrome/browser/places/places.properties:load-js-data-url-error=Pro sekurecaj kialoj, javaskizo aŭ datumajn retadresojn ne povas esti ŝargitaj el la historia fenestro aŭ el la flanka strio.
    browser/chrome/browser/preferences/advanced-scripts.dtd:<!ENTITY allowScripts.label             "Permesi al skizoj:">
    dom/chrome/security/caps.properties:EnableCapabilityQuery = Skizo el "%S" petas apartajn eblecojn kiuj estas NESEKURAJ kaj povus esti uzitaj por kompromiti vian komputilon aŭ viajn datumojn:\n\n%S\n\nPermesu tiujn eblecojn nur se vi fidas tiun ĉi fonton, ke ĝi ne enhavos virusojn aŭ fiprogramojn.
    dom/chrome/security/caps.properties:EnableCapabilityDenied = Skizo el "%S" ne ricevis la privilegiojn %S.
    toolkit/chrome/global/xpinstall/xpinstall.properties:error-204=Instala skizo ne troveblas
    toolkit/chrome/global/xpinstall/xpinstall.properties:error-229=Eraro en skizo
    

    Grandliteroj

    TODO: Trouzo de grandliteroj. Nun pritraktata!!!! bug 604441

    toolkit/chrome/global/commonDialog.dtd:<!ENTITY header.label     "Mallonga Titolo">
    toolkit/chrome/global/headsUpDisplay.properties:errCode=Fonta Kodo:
    
    toolkit/chrome/global/viewSource.properties:viewMathMLSourceTitle    = DOM Fonto de MathML
    
    security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:TokenDescription=Ĝeneralaj Ĉifraj Servoj
    
    dom/chrome/charsetTitles.properties
    


    Misgramatikaĵoj

    TODO: Misgramatikaĵoj: !!

    2.33 -<!ENTITY abouthome.defaultSnippet2.v1 "It's easy to customize your Firefox exactly the way you want it. <a>Choose from thousands of add-ons</a>."> browser/chrome/browser/aboutHome.dtd:<!ENTITY abouthome.defaultSnippet2.v1 "Agordi vian Firefox ekzakte kiel vi ĝin volas estas tre facila. <a>Elektu inter miloj de aldonaĵoj</a>.">

    "facila" → "facile"


    16.30 -change.synckey.introText = Firefox Cares About Your Privacy
    16.31 -change.synckey.introText2 = To ensure your total privacy, all of your data is encrypted prior to being uploaded. The key to decrypt your data is not uploaded.
    16.32 +change.synckey.introText = Firefox zorgas vi via privateco
    16.33 +change.synckey.introText2 = Por certigi kompletan privatecon ĉiuj viaj datumoj estas ĉifritaj antaŭ ol la alŝutado.  La ŝlosilo por malĉifri viajn datumojn ne estas alŝutita.
    browser/chrome/browser/syncGenericChange.properties:change.synckey.introText = Firefox zorgas vi via privateco
    
    • "vi via" - eraro
    • "ĉifritaj"/"alŝutitaj" - …ataj


    Tajperaroj kaj similaj simplaj aŭ evidentaj eraroj

    TODO: Evidentaj tajperaroj ks !!

    browser/

    browser/chrome/overrides/netError.dtd

    <!ENTITY unknownSocketType.title "Neatendita respondo el servilo">
    <!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> 
    <li>Kontrolu kaj certiĝu ke via sistemo havas la Administranton de persona sekureco instalita.</li> 
    <li>Tiu povus okazi pro nenorma agordado de la servilo.</li> 
    </ul>">
    

    eble «Tiu»→«Tio» aŭ io simila; «nenorma» → «nekutima» --Aleksej 09:08, 25 October 2011 (PDT)

    browser/chrome/overrides/netError.dtd

    <!ENTITY nssBadCert.longDesc2
    ŝanĝi stilon por komprenebleco: eble «aŭ ies klopodo …» --Aleksej 09:08, 25 October 2011 (PDT)


    dom/

    * dom/chrome/security/caps.properties:CallMethodDeniedOrigins = Neado de permeso al <%1$S> por voki la metodon %2$S.%3$S en <%4$S>.
    * dom/chrome/security/caps.properties:CallMethodDeniedOriginsSubjectDomain = Neado de permeso al <%1$S> (document.domain=<%5$S>) por vokila metodon %2$S.%3$S en <%4$S> (document.domain ne havas valoron).
    * dom/chrome/security/caps.properties:CallMethodDeniedOriginsObjectDomain = Neado de permeso al <%1$S> (document.domain ne havas valoron) por voki metodon %2$S.%3$S en <%4$S> (document.domain=<%5$S>).
    * dom/chrome/security/caps.properties:CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = Neado de permeso al <%1$S> (document.domain=<%5$S>) por voki metodon %2$S.%3$S en <%4$S> (document.domain=<%6$S>).
    * dom/chrome/security/caps.properties:CallMethodDeniedOriginsOnlySubject = Neado de permeso al <%S> por voki metodon %S.%S
    
      • tajperaro en unu linio: "vokila" (sed la ceteraj linioj ne uzas "la") --Aleksej 07:02, 25 October 2011 (PDT)

    dom/chrome/plugins.properties "MIME tipo" --Aleksej 09:08, 25 October 2011 (PDT)

    toolkit/

    toolkit/chrome/global/aboutRights.dtd

       4.19 +<!ENTITY rights.intro-point2.5 "Kelkaj trajtoj de &brandShortName;, kiel la Panea Raportisto, ebligas al vi sendi raporton al &vendorShortName;. Se vi decidas sendi raporton, vi donas al  &vendorShortName; la permeson uzi tiun raporton por plibonigi ĝiajn produktojn, publikigi la raporton en ĝiaj retejoj kaj distribui ĝin.">
    
    • duobla spaceto: "vi donas al &vendorShortName"

    toolkit/chrome/global/headsUpDisplay.properties

    • "CSS analizilo" --Aleksej 09:08, 25 October 2011 (PDT)


    toolkit/chrome/global/printdialog.properties:customHeaderFooterPrompt=Bonvolu tajpi vian agorditan paĝokapan/paĝopiedan tekston
    
    • «agorditan» eble ŝanĝindas --Aleksej 09:08, 25 October 2011 (PDT)


    toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.dtd

    <!ENTITY detail.updateDefault.tooltip         "Aŭtomate instali ĝisdatigojn nur se tiu estas la normo">
    • la «tiu» eble ŝanĝindas --Aleksej 09:08, 25 October 2011 (PDT)

    toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.dtd

    <!ENTITY addon.undoRemove.tooltip             "Konservi tiun ĉi aldonaĵon instalita">
    • eble Lasi --Aleksej 09:08, 25 October 2011 (PDT)


    toolkit/chrome/mozapps/preferences/changemp.dtd masterPasswordDescription.label

    • rekonsideri «reprenas» --Aleksej 09:08, 25 October 2011 (PDT)


    browser/ kaj dom/

    • denonc → denunc

    --Aleksej 12:16, 7 November 2011 (PST)

    dom/ kaj security/

    • la vorto “programono” estas anstataŭiginda --Aleksej 12:16, 7 November 2011 (PST)

    cetere

    Nur en 1.9.2

    extensions/reporter/chrome/reportWizard.dtd:<!ENTITY reportForm.problem_type.item6.title "Malĝusta aspeko">

    • Tajperaro: "aspeko"

    Adjektiva senstreka uzo de anglaj vortoj

    TODO: senstreka Adjektivigo de anglaj vortoj !!

       5.12 -SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=Server returned bad HTTP response
       5.13 -SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=Server returned bad LDAP response
       5.14 +SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=Servilo redonis malĝustan HTTP respondon
       5.15 +SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=Servilo redonis malĝustan LDAP respondon
    


      16.61 -check_error-200=Update XML file malformed (200)
      16.62 +check_error-200=Misformita ĝisdatiga XML dosiero (200)
      16.64 -check_error-404=Update XML file not found (404)
      16.67 +check_error-404=Ne troveblas la ĝisdatiga XML dosiero (404)
    


    10.7 -1  = Parsing a XSLT stylesheet failed.
    10.8 -2  = Parsing a XPath expression failed.
    10.9 +1  = Malsukcesa analizado de XSLT stilfolio.
    10.10 +2  = Malsukcesa analizado de XPath esprimo.
    
    10.17 +6  = XSLT stilfolio (eble) enhavas rekuradon.
    10.43 +8  = XPath esprimo estus devinta redoni NodeSet.
    10.44 +9  = XSLT transformado finita per <xsl:message>.
    10.45 +10 = Okazis eraro en la reto dum ŝargado de XSLT stilfolio:
    10.46 +11 = XSLT stilfolio ne havas XML MIME tipon:
    10.47 +12 = XSLT stilfolio rekte aŭ pere importas aŭ inkluzivas sin mem:
    10.48 +13 = XPath funkcio estis vokita kun malĝusta nombro de argumentoj.
    10.49 +14 = Nekonata etendo de XPath estis vokita.
    
    10.62 +27 = Ŝargado de XSLT stilfolio estis blokita pro sekurecaj kialoj.
    
    10.69 -TransformError = Error during XSLT transformation: %S
    10.71 +TransformError = Eraro dum transformado XSLT: %S
    

    adjektivo-substantivo

    dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties:fileAlreadyExistsError=%S ne povis esti konservita ĉar alia dosiero kun la sama nomo kiel la '_files' dosierujo jam ekzistas.\n\nKlopodu konservi en alia loko. * '_files' dosierujo -- malhavas eble "-"


       4.8 -typeCssParser=CSS Parser:
       4.13 +typeCssParser=CSS analizilo:
    
    • toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties:ScriptDlgGenericHeading=[JavaScript programo]
      • nu, depende de la signifo

    Eble ankaŭ ĉi tie:

        9.4  #LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions): first %S is type, second %S is width and third %S is height
        9.5  #LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
        9.6  #LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
        9.7  #LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
        9.8  ImageTitleWithDimensionsAndFile=%S (%S Bildo, %S x %S grafikaj punktoj)
        9.9  ImageTitleWithoutDimensions=%S (%S Bildo)
       9.10  ImageTitleWithDimensions=(%S Bildo, %Sx%S grafikaj punktoj)
       9.11  ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(%S Bildo)
       9.12 -MediaTitleWithFile=%S (%S Object)
       9.13 -MediaTitleWithNoInfo=(%S Object)
       9.14 +MediaTitleWithFile=%S (%S Objekto)
       9.15 +MediaTitleWithNoInfo=(%S Objekto)
    


    Partaj tradukoj

    TODO: Partaj tradukoj !!

    toolkit/chrome/global/printPreview.dtd:<!ENTITY nextarrow.tooltip    "Venonta page">
    toolkit/chrome/global/printPreview.dtd:<!ENTITY previousarrow.tooltip "Antaŭa page">
    


    Stilo TODO: Stilaj korektoj

    "Klopodi" - ĉu bona traduko de "Try"?

    "safe mode": "sekura" → "sendanĝera" aŭ "singarda"


    Komoj

    TODO: komoj mankas

    browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties:addonspermissionstext=Vi povas difini kiuj TTTaj retejoj havos la permeson instali aldonaĵojn. Tajpu la ekzaktan adreson de la retejo al kiu vi volas doni tiun rajton kaj poste alklaku sur Permesi. browser/chrome/browser/preferences/security.dtd:<!ENTITY warnAddonInstall.label "Atentigi min kiam retejoj volas instali aldonaĵojn">

    • aldoni komojn

    toolkit/chrome/mozapps/extensions/update.dtd:<!ENTITY finished.checkDisabled.desc "&brandShortName; povas regule kontroli kaj informi al vi

    • komon

    toolkit/chrome/mozapps/extensions/update.dtd:<!ENTITY adminDisabled.warning.label "Ne eblas kontroli ĉu ekzistas ĝisdatigoj por nekongruaj aldonaĵoj

    • ĉu komon?


    Senverbaĵoj

    TODO: Senverbaĵoj !

    • 13.17 +<!ENTITY listEmpty.availableUpdates.label "Neniu ĝisdatigo trovita">
    • 13.90 +<!ENTITY updates.noneFound.label "Neniu ĝisdatigo trovita">


    • 16.26 +change.synckey.label = Ŝlosilo de aktualigado ŝanĝata kaj lokaj datumoj alŝutataj, bonvolu atendi …
      • "estas"


    Nur en 1.9.2

    toolkit/chrome/global/languageNames.properties:cu = Preĝej-slava

    • Eklezi-slava; ĉe bertilow.com ĝi nomiĝas Slavono (Eklezia Slava)