User:IulianU/TransZilla
From MozillaWiki
TransZilla is a tool for localisation of Mozilla-based apps. It is especially aimed at helping with Firefox/Thunderbird source-level localisation.
What you can do with it
- Read mozilla-style l10n trees (with dtd files and property files)
- Easily view added/changed/deleted strings in the original locale, and also changed strings in the destination locale (if you have more than one person in your translation team)
- Output l10n files maintaining the original structure of the file intact. That includes comments, annotations; spacing is preserved too. This makes TransZilla very CVS- and diff-friendly.
Getting started
- Download the latest build of XULRunner 1.9a1 from http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/xulrunner/nightly/latest-trunk/
- Get TransZilla from [here] and unpack it in a folder on your disk.
- Unpack XULRunner in a subfolder named xulrunner of the TransZilla folder.
- Create a l10n project file, based on the following example (using en-US and ro):
- Start TransZilla using run.cmd (on Windows) or run.sh (on Linux)
- It's important to start off with a consistent translation, i.e. your ab-CD tree should be a good consistent translation of the en-US tree that you have. You may want to use compare-locales.pl to make sure of this. We will arrive at updating the trees in a moment.
- Choose Open, then open your l10n project.
- Hit Refresh to populate the string database. This will take a long time - around 30 secs
- Initially all strings will be marked fuzzy. To
- Now that you've bootstrapped the string database, you can CVS update the source (en-US) and destination trees.
- Hit Refresh again, to read the latest changes in the source and destination trees. It'll take a long time this time too.
- Now you can start translating :-) New strings are red, changed (fuzzy) strings are on a yellowish background. Unchanged strings are in black. To hide those, uncheck the "translated" checkbox at the top of the list.
- After you've done translating, hit "Merge back". This will incorporate your translation back into the destination tree. This will again take a long time.
- Now you can CVS commit the changes in the destination tree, or maybe create a patch and send it to your locale owner.
- At this point you can safely close TransZilla. Whenever you want to do another round of translation, just go back to step 6.
How you can help
- Report bugs
- Send in patches :-)
- Translate the app itself into your language
TODO list
- New project wizard
- Use progress bars to give feedback of long operations (refresh, mergeback, etc)