FirefoxOS/localization hints

From MozillaWiki
< FirefoxOS
Revision as of 06:41, 29 July 2015 by T Chevalier (talk | contribs) (template fix)
Jump to navigation Jump to search

Mini guide de traduction de Firefox OS

Les variables

Les variables dans Firefox OS sont de la forme suivante {{ variable }}. Une variable cassée dans l'interface prendrait la forme suivante par exemple : « Vous avez reçu { n }} messages » au lieu de « Vous avez reçu 4 messages » pour la chaîne source originale « You received {{ n }} messages ». Le traducteur a retiré par erreur une accolade faisant partie de la variable.

Les variables sont remplacées dynamiquement par le système. C'est pourquoi elles doivent rester exactement comme en anglais (et elles sont sensibles à la casse). Cependant vous pouvez :

  1. Déplacer une variable dans la phrase (et même changer l'ordre des variables dans une même chaîne).
  2. Supprimer la variable (seulement si la variable est toujours remplacée par la même valeur) Par exemple :

number-selected[two] = {{ n }} selected


Comme {{ n }} est toujours remplacé par 2 dans ce cas, vous pouvez traduire de cette façon : number-selected[two] = Deux sélectionnés

En revanche dans le cas suivant, la variable peut prendre différentes valeurs, et doit donc être conservée : number-selected[many] = {{ n }} sélectionnés

Attention : {{brandShortName}} ne doit pas être remplacé par « Firefox OS », car la valeur peut dans certains cas être « B2G OS ».


Vous pouvez également supprimer les variables lorsqu'un commentaire vous y autorise explicitement :


# LOCALIZATION NOTE (messagingSettings-header): if you leave the original

# en-US value "{{messagingSettings}}" in the following string, the localization

# will be automatically picked from the existing string with ID "messagingSettings".

# If you need to adapt your localization to the reduced space available

# in headers, you can use a shorter string here. messagingSettings-header={{messagingSettings}}

Dans ce cas vous pouvez remplacer la variable par une version raccourcie de sa valeur. Dans tous les cas vous ne pouvez pas : traduire une variable, ajouter des nouvelles variables, retirer/ajouter des accolades autour d'une variable.

Ce qu'il faut retenir, c'est que tout ce qui se trouve entre deux accolades ne doit pas être modifié, et surtout pas traduit. Par ex. {{ number }} ne doit pas être traduit en {{ nombre }}.


Les même règles s’appliquent aux balises HTML : vous ne pouvez pas traduire <span> ou </span> par exemple, ni les retirer de votre traduction.

Consulter toutes les traductions existantes pour une chaîne donnée

Si vous voulez par exemple consulter toutes les traductions existantes pour « Appels d’urgence uniquement », Pour Firefox OS 2.2, la recherche initiale en saisissant directement la valeur (en anglais ou en français) serait : https://transvision.mozfr.org/?recherche=Appels+d%E2%80%99urgence+uniquement&repo=gaia&sourcelocale=en-US&locale=fr&search_type=strings_entities

Si vous avez le nom de l'entité, vous pouvez lancer une recherche par entité uniquement : https://transvision.mozfr.org/?recherche=emergency-call-only&repo=gaia&sourcelocale=en-US&locale=fr&search_type=entities

Une fois que vous avez identifié quel chaîne vous intéresse (regarder le nom du fichier dans le colonne « entity » peut aider à localiser la chaîne voulue.), vous n'avez qu'à cliquer sur le bouton ver « L10n » à gauche de la chaîne. Ce qui vous amène sur la page suivante : https://transvision.mozfr.org/string/?entity=shared/lockscreen/lockscreen.properties:emergencyCallsOnly&repo=gaia

Utiliser Transvision pour corriger les traductions

Transvision dispose de différentes pages permettant de vérifier les traductions :


1. Vérification des variables https://transvision.mozfr.org/variables/?locale=fr&repo=gaia

Transvision signale les variables manquantes comme des erreurs, c'est au traducteur de juger si c'est une erreur ou non.


2. Vérification des chaînes identiques https://transvision.mozfr.org/unchanged/

Permet de s'assurer que rien n'a été oublié lors de la traduction.


3. Différences entre deux versions https://transvision.mozfr.org/gaia/#diverging_strings

Permet d'afficher les différences dans la traduction d'une même chaîne entre différentes versions de Firefox OS. Par exemple, une faute a été corrigée sur la version 2.0, sur la version 2.2, mais a été oubliée sur la version 2.1. Cette vue permettra de mettre en valeur cet oubli.


4. Cohérence des termes https://transvision.mozfr.org/gaia/#translation_consistency

Pour une même phrase source, la page affiche toutes les traductions si elles ne sont pas toujours les mêmes. Parfois les différences sont volontaires, car le contexte est différent, mais d'autres fois, cela peut être une erreur.