L10n:Localization Process: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Line 38: Line 38:
* Customizing the user experience by, for example, translated bookmarks, possibly different search engines, etc.
* Customizing the user experience by, for example, translated bookmarks, possibly different search engines, etc.


We (Mozilla Corporation people) also get more involved by doing some of the technical checks on the completeness and maturity of your localization. We'll also work with you to make sure that your localization is hooked up at the right places in our build and release process, and that the hooks to external services (such as search and web content handlers) are good for your locale and set up correctly. Once all the additional work is done, we will create up-to-date versions of the product for your language on our three major platforms and offers automatic security updates for it. Your job at this point is to make sure we don't break anything ;-)
We also get more involved by doing some of the technical checks on the completeness and maturity of your localization. We'll also work with you to make sure that your localization is hooked up at the right places in our build and release process, and that the hooks to external services (such as search and web content handlers) are good for your locale and set up correctly. Once all the additional work is done, we will create up-to-date versions of the product for your language on our three major platforms and offers automatic security updates for it. Your job at this point is to make sure we don't break anything ;-)


The [[L10n:Localization_Process_Middle]] describes the necessary work and the steps we'll be taking together in more detail.
The [[L10n:Localization_Process_Middle]] describes the necessary work and the steps we'll be taking together in more detail.
1,035

edits

Navigation menu