L10n:Meetings/Tokyo hackathon: Difference between revisions
T Chevalier (talk | contribs) m (LATAM -> Asian) |
|||
Line 45: | Line 45: | ||
**iOS in the your region | **iOS in the your region | ||
**Seasonal Firefox releases -- Firefox 42 | **Seasonal Firefox releases -- Firefox 42 | ||
**Communication of timelines -- what's working, what isn't, how do l10n-drivers support | **Communication of timelines -- what's working, what isn't, how do l10n-drivers support Asian locales more? | ||
**Firefox OS | **Firefox OS | ||
;Lunch -- TBD | ;Lunch -- TBD |
Revision as of 22:12, 17 August 2015
Logistics
- when
- 26-27 August
- where
- Mozilla Tokyo Office
Address: 7-5-6 Roppongi, Minato-ku, Tokyo, 106-0032, Japan
Phone: +81-3-5775-9350
Google map: http://bit.ly/1DYLYWS
- accommodation
- Hotel Villa Fontaine ROPPONGI
Address: 1-6-2 Roppongi, Minato, Tokyo 106-0032, Japan
Phone: +81 3-3560-1110
Google map: http://bit.ly/1floXkI
- arriving at hotel
- It is up to you to find your way to the hotel. We have not arranged transport. Here are some suggestions:
- Avoid taking a cab, as they can be very expensive.
- Subway/trains: Roppongi station (六本木駅) on the Toei Oedo line (都営大江戸線) and Hibiya line (日比谷線) is also in reasonable walking distance.
From the Oedo line take exit 8 marked for 'Midtown' and go straight ahead then up the escalator on the left and go straight. Follow the signs to the National Art Center, Tokyo. When you emerge from underground you'll be on a little pedestrian island. You should be able to see "Gaston & Gaspar" (a pasta restaurant) on the other side of the road. Cross the road and head left past Gaston and Gaspar. Take the first right and Mozilla Japan is soon on your left.
You can use Jorudan or Hyperdia to look for train connections.
Google map: http://bit.ly/1Jn3p5o
- arriving at the office
Google map: http://bit.ly/1Eyhy8A
Wednesday 26 August
- Morning - 930AM
- Mozilla mission and org updates applied to Asian locales
- Introduction to Mozilla & the mission, for anyone unfamiliar with it.
- Organization changes introduced in Whistler.
- Virtuous participation cycle
- The role of Asian language localization within Mozilla's mission & strategy.
- Tools, resources, and translation workflows at Mozilla
- Dashboards overview
- Pootle, hg, & SVN tutorials
- Translation quality program
- Review Prod roadmaps, schedules and priorities to better understand and plan upcoming localization work
- iOS in the your region
- Seasonal Firefox releases -- Firefox 42
- Communication of timelines -- what's working, what isn't, how do l10n-drivers support Asian locales more?
- Firefox OS
- Lunch -- TBD
- Afternoon
- Dashboard review & translation catchup work where localization work has not been completed
- Discussion lead by l10n teams to share common practices between Asian languages & how they might be relevant to other localization teams.
- Dinner -- TBD
Thursday 27 August
- Morning -- 930AM
- L10n community stability in Asian l10n teams
- Project priorities
- How does each l10n team prioritize their active projects?
- Leadership & succession
- How does each l10n team structure locale/project leadership?
- Does the team have a plan of succession? If so, what is it, where is it strong and where is it weak?
- Recruitment
- Does the l10n team need more localizers?
- If so, what has the team done to recruit and mentor new localizers?
- What can be improved?
- What has been successful in other l10n teams?
- Sustainability
- Does the l10n team have linguistic resources (e.g., Firefox glossary, style guide, etc.) to sustain the project?
- If yes, how did they create them? Would they be willing to mentor other teams to create their own?
- Localizer recognition
- Does the l10n team feel like they receive enough recognition from Mozilla for their efforts?
- What form of recognition is most appreciated?
- Does the l10n team provide recognition to outstanding members of the team?
- Does the l10n team feel like they receive enough recognition from Mozilla for their efforts?
- Project priorities
- Discuss localized product use for Asian locales.
- Brainstorm possible initiatives to increase locale usage and market share in Asia.
- Lunch -- TBD
- Afternoon (Breakouts)
- Dashboard review, and translation catchup work where localization work has not been completed
- Discussion lead by l10n teams to share common practices between Asian languages & how they might be relevant to other localization teams.
- Update team wiki pages
- Take l10n hackathon survey.
- Group pictures
- Dinner -- TBD
Other
- Notes
- https://l10n.etherpad.mozilla.org/tokyo-language-meetup-notes
- Backchannel
- https://l10n.etherpad.mozilla.org/tokyo-backchannel
- Resources