L10n:Teams:hi-IN-hindi-view: Difference between revisions

From MozillaWiki
Jump to navigation Jump to search
(proof)
Line 2: Line 2:
[[File:L10n logo.png|thumbnail|right|200px|Mozilla Hindi l10n Team]]
[[File:L10n logo.png|thumbnail|right|200px|Mozilla Hindi l10n Team]]
__NOTOC__
__NOTOC__
====हिंदी l10n टीम में कैसे जुड़े====
====हिंदी लोकलाइजेशन टीम से कैसे जुड़ें====


1. कोई नये योगदानकर्ता हिंदी में जुड़ना चाहते हैं, [https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-hi मोज़िला हिंदी डाक सूची] के डाक सूची से जुड़ना चाहिए और [https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n मोज़िला L10N] में भी जुड़ना चाहिए.
1. कोई नए योगदानकर्ता हिंदी में जुड़ना चाहते हैं, तो उन्हें [https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-hi मोज़िला हिंदी डाक सूची] के डाक सूची से जुड़ना चाहिए और [https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n मोज़िला L10N] में भी जुड़ना चाहिए.


2. हिंदी भाषा में लिखकर डाक सूची पर अपना परिचय दें, ये भी बताये हिंदी भाषा में लिखकर की आप योगदान करना क्यों चाहते हैं.
2. हिंदी भाषा में लिखकर डाक सूची पर अपना परिचय दें, यह भी बताएँ कि हिंदी में आप योगदान करना क्यों चाहते हैं.


3. हिंदी भाषा समुदाय आपका अनुवाद निपुणता को एक्सेस करेगा और उसके अनुसार आगे की रूप रेखा का निर्णय लेगा.
3. हिंदी भाषा समुदाय आपकी अनुवाद निपुणता के अनुसार आगे की रूप रेखा का निर्णय लेगा.


4. हमलोग हमारे लोड के अनुसार काम को बांटते हैं, जैसे कोई फ़ायरफ़ॉक्स पर काम करता हैं तो कोई थंडरबर्ड पे और भी.
4. हमलोग कार्य-भार के अनुसार काम को बाँटते हैं, जैसे कोई फ़ायरफ़ॉक्स पर काम करता हैं तो कोई थंडरबर्ड तो कोई अन्य प्रोजेक्ट पर.


5. प्रत्येक योगदानकर्ता डाक सूची पर एक दूसरे से विचार कर सकता हैं जब भी आप कोई समस्या का सामना करते हैं. डाक सूचि चर्चा ऑफ लाइन से अच्छा हैं.
5. प्रत्येक योगदानकर्ता डाक सूची पर एक दूसरे से विचार-विमर्श कर सकता है, जब भी आप किसी समस्या का सामना करते हैं. डाक सूची चर्चा ऑफ़लाइन से अच्छा है.


====योगदानकर्ताओं के लिए प्रशिक्षण और मान्यता प्रक्रिया====
====योगदानकर्ताओं के लिए प्रशिक्षण और मान्यता प्रक्रिया====
[[File:Hero1.png|thumbnail|right|200px|"Mozilla Hindi Champ"]]
[[File:Hero1.png|thumbnail|right|200px|"Mozilla Hindi Champ"]]
प्रारंभिक ऑनलाइन प्रशिक्षण(1 घंटा - 2 घंटा).
प्रारंभिक ऑनलाइन प्रशिक्षण (1 घंटा - 2 घंटा).


प्रारंभिक कार्य सौंपा जायेगा(200 - 500 स्ट्रिंग्स).
प्रारंभिक कार्य सौंपा जाएगा (200 - 500 स्ट्रिंग).
*सौंपा गया कार्य का समीक्षा.
*सौंपे गए कार्य की समीक्षा.
*समीक्षा के बाद प्रतिक्रिया.
*समीक्षा के बाद प्रतिक्रिया.


दूसरा दौर का कार्य सौंपा जायेगा (500 -1000 Strings).
दूसरे दौर का कार्य सौंपा जायेगा (500 -1000 स्ट्रिंग).
*सौंपा गया कार्य का समीक्षा
*सौंपे गए कार्य की समीक्षा
*समीक्षा के बाद प्रतिक्रिया.
*समीक्षा के बाद प्रतिक्रिया.
अगर जरुरत पड़े तो अलग से प्रशिक्षण दिया जायेगा.
अगर जरुरत पड़े तो अलग से प्रशिक्षण दिया जाएगा.


*मांग के अनुसार प्रोजेक्ट सौंपा जायेगा.
*माँग के अनुसार प्रोजेक्ट सौंपा जाएगा.
*उस प्रोजेक्ट के लिए सबमिट एक्सेस का अनुमति देना
*उस प्रोजेक्ट के लिए सबमिट एक्सेस.
नये और पुराने योगदानकर्ताओं के लिए त्रैमासिक मान्यता!
नए और पुराने योगदानकर्ताओं के लिए त्रैमासिक मान्यता!


वर्ष का "मोज़िला हिंदी चैम्प".
वर्ष का "मोज़िला हिंदी चैम्प".
Line 51: Line 51:
|-
|-
! प्रोजेक्ट
! प्रोजेक्ट
! मालिक
! स्वामी
! समर्थन1
! समर्थन1
! समर्थन2
! समर्थन2
Line 232: Line 232:
====L10n किट====
====L10n किट====
;उपकरणे:
;उपकरणे:
मोज़िला के भिन्न भिन्न प्रोडक्ट के हिंदी स्थानीयकरण पुटल के द्वारा किया जा रहा हैं. इसीलिए कृपया पुटल पर पंजीकृत करें और संयोजक से संपर्क करें.
मोज़िला के भिन्न भिन्न प्रोडक्ट के हिंदी स्थानीयकरण पूटल के द्वारा किया जा रहा हैं. इसीलिए कृपया पूटल पर पंजीकृत करें और संयोजक से संपर्क करें.


;अनुवाद मेमोरी:
;अनुवाद मेमोरी:
मोज़िला हिंदी टीम अनुवाद के लिए और अधिक मेमोरी का उपयोग के आवश्यकता पर जोर देते हैं. यह अनुवाद को अधिक अनुकूल बनाता हैं और  समय भी लेता हैं. पुटल पर फाइले बहुत सारे ऑफ-लाइन उपकरण द्वारा अनुवाद किये जा सकते हैं जैसे लोकलाइज़, भिरटाल, पीओएडिट इत्यादि.
मोज़िला हिंदी टीम अनुवाद के लिए और अधिक मेमोरी का उपयोग की आवश्यकता पर जोर देता है. यह अनुवाद को अधिक अनुकूल बनाता हैं और  समय भी लेता है. पूटल पर फाइल बहुत सारे ऑफ-लाइन उपकरण द्वारा अनुवाद किए जा सकते हैं जैसे लोकलाइज़, भर्टाल, पीओएडिट इत्यादि.


;ग्लॉसरी:
;ग्लॉसरी:
मोज़िला हिंदी समुदाय [http://www.fuelproject.org/stats/index फ्यूल टर्मिनोलॉजी(FUEL TERMINOLOGY)] का उपयोग करते हैं.  
मोज़िला हिंदी समुदाय [http://www.fuelproject.org/stats/index फ्यूल टर्मिनोलॉजी (FUEL TERMINOLOGY)] का उपयोग करती है.  


;स्टाइल गाइड :
;स्टाइल गाइड :


मोज़िला हिंदी समुदाय [http://svn.fedorahosted.org/svn/fuel/language/hi/style_guide/fuel-translation-style-and-convention-guide-hi.pdf] http://fuelproject.org/ के द्वारा डेवेलप किया हुआ '''स्टाइल गाइड''' का उपयोग करते हैं.
मोज़िला हिंदी समुदाय [http://svn.fedorahosted.org/svn/fuel/language/hi/style_guide/fuel-translation-style-and-convention-guide-hi.pdf] http://fuelproject.org/ के द्वारा डेवेलप किया हुआ '''स्टाइल गाइड''' का उपयोग करती है.


;रेंडरिंग टेस्ट सिस्टम  
;रेंडरिंग टेस्ट सिस्टम  
Line 253: Line 253:
# अगर आप चाहते हैं, तो[https://support.mozilla.org/groups/hindi-localization निजी सन्देश के द्वारा यहाँ सूचीबद्ध समूह के नेता के साथ संपर्क में रह सकते हैं] . अगर यहाँ कोई भी सूचीबद्ध नही हैं, तो [http://support.mozilla.org/user/vesper मिचेल/वेसपर] के साथ संपर्क कर सकते हैं.   
# अगर आप चाहते हैं, तो[https://support.mozilla.org/groups/hindi-localization निजी सन्देश के द्वारा यहाँ सूचीबद्ध समूह के नेता के साथ संपर्क में रह सकते हैं] . अगर यहाँ कोई भी सूचीबद्ध नही हैं, तो [http://support.mozilla.org/user/vesper मिचेल/वेसपर] के साथ संपर्क कर सकते हैं.   
# [https://support.mozilla.org/kb/localize-mozilla-support यहाँ हमारे विश्वव्यापी L10N प्रलेखन पढ़ें]. भाषा-विशिष्ट प्रलेखन के लिए, कृपया अपने समूह के नेता के साथ संपर्क करें.
# [https://support.mozilla.org/kb/localize-mozilla-support यहाँ हमारे विश्वव्यापी L10N प्रलेखन पढ़ें]. भाषा-विशिष्ट प्रलेखन के लिए, कृपया अपने समूह के नेता के साथ संपर्क करें.
# [https://support.mozilla.org/forums/l10n-forum/711196 फोरम में अपना भाषा सूत्र पे जाये और समुदाय को अपना परिचय दें]. हमलोग काटते नही हैं जबतक आप केक का बना हुआ न हों.
# [https://support.mozilla.org/forums/l10n-forum/711196 फोरम में अपना भाषा सूत्र पे जाये और समुदाय को अपना परिचय दें].
# आप जाने के लिए तैयार हैं! अगर आपको कोई प्रशन हैं तो, फोरम पर उनसबको पूछे
<!-- अगर आपके पास कोई प्रश्न या टिप्पणी हैं, कृपया vesper@mozilla.com पे संपर्क करें -->
<!-- अगर आपके पास कोई प्रश्न या टिप्पणी हैं, कृपया vesper@mozilla.com पे संपर्क करें -->


[[श्रेणी:L10n टीम|hi-IN]]
[[श्रेणी:L10n टीम|hi-IN]]

Revision as of 10:46, 21 November 2015

Mozilla L10n Main | Join Mozilla | Overview | L10n Drivers | Communities | Meetings | Blog | Resources


Mozilla Hindi l10n Team

हिंदी लोकलाइजेशन टीम से कैसे जुड़ें

1. कोई नए योगदानकर्ता हिंदी में जुड़ना चाहते हैं, तो उन्हें मोज़िला हिंदी डाक सूची के डाक सूची से जुड़ना चाहिए और मोज़िला L10N में भी जुड़ना चाहिए.

2. हिंदी भाषा में लिखकर डाक सूची पर अपना परिचय दें, यह भी बताएँ कि हिंदी में आप योगदान करना क्यों चाहते हैं.

3. हिंदी भाषा समुदाय आपकी अनुवाद निपुणता के अनुसार आगे की रूप रेखा का निर्णय लेगा.

4. हमलोग कार्य-भार के अनुसार काम को बाँटते हैं, जैसे कोई फ़ायरफ़ॉक्स पर काम करता हैं तो कोई थंडरबर्ड तो कोई अन्य प्रोजेक्ट पर.

5. प्रत्येक योगदानकर्ता डाक सूची पर एक दूसरे से विचार-विमर्श कर सकता है, जब भी आप किसी समस्या का सामना करते हैं. डाक सूची चर्चा ऑफ़लाइन से अच्छा है.

योगदानकर्ताओं के लिए प्रशिक्षण और मान्यता प्रक्रिया

"Mozilla Hindi Champ"

प्रारंभिक ऑनलाइन प्रशिक्षण (1 घंटा - 2 घंटा).

प्रारंभिक कार्य सौंपा जाएगा (200 - 500 स्ट्रिंग).

  • सौंपे गए कार्य की समीक्षा.
  • समीक्षा के बाद प्रतिक्रिया.

दूसरे दौर का कार्य सौंपा जायेगा (500 -1000 स्ट्रिंग).

  • सौंपे गए कार्य की समीक्षा
  • समीक्षा के बाद प्रतिक्रिया.

अगर जरुरत पड़े तो अलग से प्रशिक्षण दिया जाएगा.

  • माँग के अनुसार प्रोजेक्ट सौंपा जाएगा.
  • उस प्रोजेक्ट के लिए सबमिट एक्सेस.

नए और पुराने योगदानकर्ताओं के लिए त्रैमासिक मान्यता!

वर्ष का "मोज़िला हिंदी चैम्प".

हिंदी (hi_IN)

बग पंजियन

हिंदी डाक सूची

हिंदी डाक सूची

समन्वयक और कमिटर

ब्राउज़र/मेल/टूलकिट मालिक
राजेश रंजन CVS access: YES

श्रम का विभाजन

प्रोजेक्ट स्वामी समर्थन1 समर्थन2 समर्थन3
फ़ायरफ़ॉक्स राजेश रंजन उमेश अग्रवाल रवि कुम्भकार चन्दन कुमार
एंड्राइड के लिए फ़ायरफ़ॉक्स शाहिद फारूकी राजेश रंजन रवि कुम्भकार शंकर
फ़ायरफ़ॉक्स ओस संगीता कुमारी शाहिद फारूकी राजेश रंजन शंकर
वेब पार्ट्स + हेल्थ रिपोर्ट उमेश अग्रवाल आशीष नामदेव रवि कुम्भकार प्रियांक अग्रवाल
सूमो आशीष नामदेव मेघराज सुथर रामदयाल अमित ठाकुर
वेबमेकर मेघराज सुथर उमेश अग्रवाल शाहिद फारूकी आशीष नामदेव
मार्केटप्लेस उमेश अग्रवाल उमेश सनवाल शंकर रवि कुम्भकार

सक्रिय टीम सदस्य

नाम ईमेल उपनाम भूमिका (मालिक) एचजी एक्सेस? पूटल प्रस्तुत एक्सेस?
राजेश रंजन rajesh672(at)gmail.com हिंदी नेतृत्व हाँ हाँ
शाहिद फारूकी shahidfarooqui(at)gmail.com एंड्राइड के लिए फ़ायरफ़ॉक्स नहीं हाँ
संगीता कुमारी sangeeta09(at)gmail.com फ़ायरफ़ॉक्स ओएस नहीं हाँ
आशीष नामदेव ashish28.sirt(at)gmail.com सूमो नहीं हाँ
रवि कुम्भकार ravi.103151(at)gmail.com - नहीं हाँ
सिद्धार्थ शंकर मिश्रा sid_shanker(at)hotmail.com - नहीं नहीं
उमेश सनवाल umeshsnwl(at)gmail.com - नहीं हाँ
प्रियांक अग्रवाल priyank01agarwal(at)gmail.com - नहीं हाँ
उमेश अग्रवाल umesh.agarwal1(at)gmail.com उमेश मार्केटप्लेस नहीं हाँ
मेघराज सुथर meghrajsuthar03(at)gmail.com मेघराज सूमो नहीं हाँ

पिछला योगदानकर्ता

नाम ईमेल उपनाम कार्य एचजी एक्सेस? पूटल प्रस्तुत एक्सेस?
आरकेभीएस रमन rkvsraman(at)gmail.com एन/ए मेल सहकर्मी और कैलेंडर सहकर्मी नहीं नहीं
पंकज तमराकर pankajtamrakar(at)yahoo.co.in एन/ए SeaMonkey owner (as well as extensions - reporter, inspector,chatzilla) नहीं नहीं
चन्दन कुमार chandankumar.093047(at)gmail.com चन्दनकुमार एन/ए नहीं हाँ
अमित कुमार ठाकुर amit103065(at)gmail.com अमित श्री सूमो लोकेल लीडर
अतुल बासु आनंद anand.miracle.atul2(at)gmail.com आनंद एन/ए नहीं नहीं


L10n किट

उपकरणे

मोज़िला के भिन्न भिन्न प्रोडक्ट के हिंदी स्थानीयकरण पूटल के द्वारा किया जा रहा हैं. इसीलिए कृपया पूटल पर पंजीकृत करें और संयोजक से संपर्क करें.

अनुवाद मेमोरी

मोज़िला हिंदी टीम अनुवाद के लिए और अधिक मेमोरी का उपयोग की आवश्यकता पर जोर देता है. यह अनुवाद को अधिक अनुकूल बनाता हैं और समय भी लेता है. पूटल पर फाइल बहुत सारे ऑफ-लाइन उपकरण द्वारा अनुवाद किए जा सकते हैं जैसे लोकलाइज़, भर्टाल, पीओएडिट इत्यादि.

ग्लॉसरी

मोज़िला हिंदी समुदाय फ्यूल टर्मिनोलॉजी (FUEL TERMINOLOGY) का उपयोग करती है.

स्टाइल गाइड

मोज़िला हिंदी समुदाय [1] http://fuelproject.org/ के द्वारा डेवेलप किया हुआ स्टाइल गाइड का उपयोग करती है.

रेंडरिंग टेस्ट सिस्टम

हमलोग हिंदी भाषा के लिए यूटीआरआरएस(UTRRS) रेंडरिंग टेस्ट सिस्टम के रूप में उपयोग करते हैं.

लोकलाइजिंग SUpport.MOzilla.org (सूमो)

अगर आप हिंदी पर http://support.mozilla.org/hi-IN स्थानीयकरण पे हाथ बटाना चाहते हैं, तो कृपया निम्नलिखित पर ध्यान दें:

  1. एक सूमो खाता बनायें
  2. अगर आप चाहते हैं, तोनिजी सन्देश के द्वारा यहाँ सूचीबद्ध समूह के नेता के साथ संपर्क में रह सकते हैं . अगर यहाँ कोई भी सूचीबद्ध नही हैं, तो मिचेल/वेसपर के साथ संपर्क कर सकते हैं.
  3. यहाँ हमारे विश्वव्यापी L10N प्रलेखन पढ़ें. भाषा-विशिष्ट प्रलेखन के लिए, कृपया अपने समूह के नेता के साथ संपर्क करें.
  4. फोरम में अपना भाषा सूत्र पे जाये और समुदाय को अपना परिचय दें.

hi-IN