L10n:Meetings/Istanbul hackathon: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (→Logistics: Minor edits) |
|||
| Line 58: | Line 58: | ||
===Sunday 11 October=== | ===Sunday 11 October=== | ||
;Morning -- 930AM | ;Morning -- 930AM | ||
* | *Sustainability & succession | ||
** How does each l10n team prioritize their active projects? | |||
** How does each l10n team structure locale/project leadership? | |||
** Does the team have a plan of succession? If so, what is it, where is it strong and where is it weak? | |||
** Does the l10n team have linguistic resources (e.g., Firefox glossary, style guide, etc.) to sustain the project? | |||
** If yes, how did they create them? Would they be willing to mentor other teams to create their own? | |||
**Recruitment | *Recruitment | ||
** Does the l10n team need more localizers? | |||
** If so, what has the team done to recruit and mentor new localizers? | |||
** What can be improved? | |||
** [http://people.mozilla.org/~jbeatty/Survey_Responses/L10n_Comm_Building_Survey.pdf What has been successful in other l10n teams?] | |||
*Localizer recognition | |||
** Does the l10n team feel like they receive enough recognition from Mozilla for their efforts? | |||
*** What form of recognition is most appreciated? | |||
** Does the l10n team provide recognition to outstanding members of the team? | |||
*L10n gatherings and Mozilla Reps | |||
** How often does your l10n team get together physically? | |||
** Do you know who your local Mozilla Rep l10n ally is? | |||
** What makes a successful l10n gathering for your l10n community? | |||
** How important do feel physical meetups are for your l10n community and the work you do? | |||
*Discuss localized product use in your regions. | *Discuss localized product use in your regions. | ||
**Brainstorm possible initiatives to increase locale usage and market share. | **Brainstorm possible initiatives to increase locale usage and market share. | ||
Revision as of 11:38, 6 October 2015
Logistics
- Where
Iskele47
Rasimpasa Mh. Iskele Sk. No:47
Kadikoy - Istanbul, Turkey
Phone:
Maps: http://bit.ly/1KJjyTm
- When
- 10-11 October
- Arriving at hotel
- Local community members from Turkey will be meeting you to guide you from the airport to your hotel via boat.
- Hotel
Zirve Hotel
Osmanaga Mah.
Reşit Efendi Sk. No:38
Kadikoy - Istanbul, Turkey
Phone: +90 216 414 5142
Google map: http://bit.ly/1O6cFvU
Agenda
Goals
- Make sure that all l10n products are up-to-date and ready for the Fall campaign release with Fx42.
- Make sure that all Fall campaign web l10n projects are complete.
- Help locales prepare for FxOS 2.5 localization in November.
- Ensure that l10n teams are entirely informed on the latest Mozilla org changes & trained on the latest updates to l10n tools, practices, and resources.
Saturday 10 October
- Morning - 930AM
- Mozilla mission and org updates applied to your locales
- Introduction to Mozilla & the mission, for anyone unfamiliar with it.
- Organization changes introduced in Whistler.
- Virtuous participation cycle
- The role of your language localization within Mozilla's mission.
- Tools, resources, and translation workflows at Mozilla
- Dashboards overview
- Pootle, hg, & SVN tutorials
- Translation quality program
- Review Prod roadmaps, schedules and priorities to better understand and plan upcoming localization work
- iOS launch
- Seasonal Firefox releases -- Firefox 42
- Communication of timelines -- what's working, what isn't, how do l10n-drivers support your locales more?
- Firefox OS
- Lunch -- TBD
- Afternoon
- Dashboard review & translation catchup work where localization work has not been completed
- Discussion lead by l10n teams to share common practices between your languages & how they might be relevant to other localization teams.
- Dinner -- TBD
Sunday 11 October
- Morning -- 930AM
- Sustainability & succession
- How does each l10n team prioritize their active projects?
- How does each l10n team structure locale/project leadership?
- Does the team have a plan of succession? If so, what is it, where is it strong and where is it weak?
- Does the l10n team have linguistic resources (e.g., Firefox glossary, style guide, etc.) to sustain the project?
- If yes, how did they create them? Would they be willing to mentor other teams to create their own?
- Recruitment
- Does the l10n team need more localizers?
- If so, what has the team done to recruit and mentor new localizers?
- What can be improved?
- What has been successful in other l10n teams?
- Localizer recognition
- Does the l10n team feel like they receive enough recognition from Mozilla for their efforts?
- What form of recognition is most appreciated?
- Does the l10n team provide recognition to outstanding members of the team?
- Does the l10n team feel like they receive enough recognition from Mozilla for their efforts?
- L10n gatherings and Mozilla Reps
- How often does your l10n team get together physically?
- Do you know who your local Mozilla Rep l10n ally is?
- What makes a successful l10n gathering for your l10n community?
- How important do feel physical meetups are for your l10n community and the work you do?
- Discuss localized product use in your regions.
- Brainstorm possible initiatives to increase locale usage and market share.
- Lunch -- TBD
- Afternoon (Breakouts)
- Dashboard review, and translation catchup work where localization work has not been completed
- Discussion lead by l10n teams to share common practices between your languages & how they might be relevant to other localization teams.
- Update team wiki pages
- Take l10n hackathon survey.
- Group pictures
- Dinner -- TBD
BUGZILLA
Other
- Notes
- https://l10n.etherpad.mozilla.org/istanbul-language-meetup-notes
- Resources